[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-l10n/journal-upload.conf.5.po



Hallo Chris,
On Sun, Apr 05, 2020 at 08:53:43AM +0200, Chris Leick wrote:
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux
> > msgid ""
> > "When packages need to customize the configuration, they can install "
> > "configuration snippets in /usr/lib/systemd/*\\&.conf\\&.d/ or
> > /usr/local/lib/"
> > "systemd/*\\&.conf\\&.d/\\&. Files in /etc/ are reserved for the local "
> > "administrator, who may use this logic to override the configuration
> > files "
> > "installed by vendor packages\\&. The main configuration file is read
> > before "
> > "any of the configuration directories, and has the lowest precedence;
> > entries "
> > "in a file in any configuration directory override entries in the single "
> > "configuration file\\&. Files in the *\\&.conf\\&.d/ configuration "
> > "subdirectories are sorted by their filename in lexicographic order, "
> > "regardless of which of the subdirectories they reside in\\&. When
> > multiple "
> > "files specify the same option, for options which accept just a single
> > value, "
> > "the entry in the file with the lexicographically latest name takes
> > precedence"
> > "\\&. For options which accept a list of values, entries are collected
> > as "
> > "they occur in files sorted lexicographically\\&. It is recommended to
> > prefix "
> > "all filenames in those subdirectories with a two-digit number and a
> > dash, to "
> > "simplify the ordering of the files\\&."
> > msgstr ""
> > "Wenn Pakete die Konfiguration anpassen müssen, können sie "
> > "Konfigurationsschnipsel in /usr/lib/systemd/*\\&.conf\\&.d/ oder
> > /usr/local/"
> > "lib/systemd/*\\&.conf\\&.d/ installieren\\&. Dateien in /etc/ sind
> > für den "
> > "lokalen Administrator reserviert, der diese Logik dazu verwenden
> > kann, die "
> > "von Lieferantenpaketen installierten Konfigurationsdateien außer
> > Kraft zu "
> > "setzen\\&. Die Hauptkonfigurationsdatei wird vor jeder anderen aus den "
> > "Konfigurationsverzeichnissen gelesen und hat die niedrigste Priorität; "
> > "Einträge in einer Datei in jedem der Konfigurationsverzeichnisse setzen "
> > "Einträge in der einzelnen Konfigurationsdatei außer Kraft\\&. Dateien
> > in den "
> > "Konfigurationsunterverzeichnissen *\\&.conf\\&.d/ werden in "
> > "lexikographischer Reihenfolge nach ihrem Dateinamen sortiert,
> > unabhängig "
> > "davon, in welchem Unterverzeichnis sie sich befinden\\&. Bei
> > Optionen, die "
> > "nur einen einzelnen Wert akzeptieren, hat der Eintrag in der Datei
> > mit dem "
> > "lexikographisch letzten Namen Vorrang, falls mehrere Dateien die
> > gleiche "
> > "Option festlegen\\&. Bei Optionen, die eine Liste von Werten
> > akzeptieren, "
> > "werden Einträge zusammengefasst, wie sie in den lexikographisch
> > sortierten "
> > "Dateien auftauchen\\&. Es wird empfohlen, allen Dateinamen in diesen "
> > "Unterverzeichnissen eine zweistellige Zahl und einen Bindestrich "
> > "voranzustellen, um die Anordnung der Dateien zu vereinfachen\\&."
> 
> s/Lieferantenpaketen/Anbieterpaketen/ oder /Paketen vom Anbieter/

Ich habe »vendor« global mit »Lieferant« in Systemd übersetzt, daher
behalte ich es auch hier so bei

> s/vor jeder anderen aus den/vor den/

Nein, das wäre mir zu unscharf, auch wenn es gefälliger klingt.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "To disable a configuration file supplied by the vendor, the
> > recommended way "
> > "is to place a symlink to /dev/null in the configuration directory in
> > /etc/, "
> > "with the same filename as the vendor configuration file\\&."
> > msgstr ""
> > "Um eine vom Lieferanten bereitgestellte Konfigurationsdatei zu
> > deaktivieren, "
> > "wird empfohlen, einen Symlink nach /dev/null in dem "
> > "Konfigurationsverzeichnis /etc/ mit dem gleichen Dateinamen wie die "
> > "Konfigurationsdatei des Lieferanten abzulegen\\&."
> 
> s/Lieferanten/Anbieter/ 2x
> auch in nachfolgenden Zeichketten

s.o.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux mageia-cauldron
> > msgid "SSL key in PEM format\\&."
> > msgstr "SSL-Schlüssel im PEM-Format\\&."
> 
> Hier und in den nachfolgenden Zeichenketten würde ich den Satzpunkt
> weglassen, da es kein Satz ist.

Ich glaube, es ist mittlerweile Konvention in vielen Hnadbuchseiten,
einen Punkt zu setzen.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "B<systemd-journal-upload.service>(8), B<systemd>(1), B<systemd-journald."
> > "service>(8)"
> > msgstr ""
> > "B<systemd-journal-upload.service>(8), B<systemd>(1), B<systemd-journald."
> > "service>(8)"
> 
> Reihenfolge falsch (auch im Original)

Ich werde es anmerken, auch wenn ich glaube, dass sich das nicht
wirklich ändern wird (und ja auch keine wirkliche Relevanz für den
Leser hat).

> > #. type: Plain text
> > #: mageia-cauldron
> > msgid ""
> > "The URL to upload the journal entries to\\&. See the description of I<--"
> > "url=> option in B<systemd-journal-upload>(8)  for the description of "
> > "possible values\\&. There is no default value, so either this option
> > or the "
> > "command-line option must be always present to make an upload\\&."
> > msgstr ""
> > "Die URL, zu der die Journal-Einträge hochgeladen werden sollen\\&.
> > Lesen Sie "
> > "die Darstellung der Option B<--url=> in I<systemd-journal-upload>(8)
> > für "
> > "eine Beschreibung der möglichen Werte\\&. Es gibt keinen Vorgabewert,
> > daher "
> > "muss entweder diese Option oder die Befehleszeilenoptione immer
> > vorhanden "
> > "sein, um das Hochladen durchzuführen\\&."
> 
> s/Darstellung/Beschreibung/

Dann habe ich 2x Beschreibung, was ich gerade vermeiden wollte (Mario
merkt das regelmäßig an)

> Du könntest es auch anders formulieren:
> Eine Beschreibung möglicher Werte finden Sie in ...

Das ist besser, leicht angepasst übernommen.

> s/Befehleszeilenoptione/Befehlszeilenoption/

Übernommen, vielen Dank & Grüße

            Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: