[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/vconsole.conf.5.po



Moin,
ich habe mir noch mal einen neuen Schwung an Handbuchseiten mit
Systemd-Bezug vorgenommen.

Diese Seite hat 32 Zeichenketten.

Für ein Korrekturlesen mit konstruktiver Kritik wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-05 12:31+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-08 17:31+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "VCONSOLE\\&.CONF"
msgstr "VCONSOLE\\&.CONF"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "systemd 244"
msgstr "systemd 244"

#. type: TH
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "vconsole.conf"
msgstr "vconsole.conf"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "vconsole.conf - Configuration file for the virtual console"
msgstr "vconsole.conf - Konfigurationsdatei für die virtuelle Konsole"

#. type: SH
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "/etc/vconsole\\&.conf"
msgstr "/etc/vconsole\\&.conf"

#. type: SH
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"The /etc/vconsole\\&.conf file configures the virtual console, i\\&.e\\&. "
"keyboard mapping and console font\\&. It is applied at boot by udev using 90-"
"vconsole\\&.rules file\\&. You can safely mask this file if you want to "
"avoid this kind of initialization\\&."
msgstr ""
"Die Datei /etc/vconsole\\&.conf konfiguriert die virtuelle Konsole, d\\&.h"
"\\&. die Tastaturzuordnung und die Konsolenschrift\\&. Sie wird beim "
"Systemstart durch Udev mittels der Datei 90-vconsole\\&.rules angewandt\\&. "
"Sie können sie bedenkenlos maskieren, falls Sie diese Art von "
"Initialisierung vermeiden möchten\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"The basic file format of the vconsole\\&.conf is a newline-separated list of "
"environment-like shell-compatible variable assignments\\&. It is possible to "
"source the configuration from shell scripts, however, beyond mere variable "
"assignments no shell features are supported, allowing applications to read "
"the file without implementing a shell compatible execution engine\\&."
msgstr ""
"Das grundlegende Dateiformat von vconsole\\&.conf ist eine durch "
"Zeilenumbrüche getrennte Liste von umgebungsartigen, Shell-kompatiblen "
"Variablenzuweisungen\\&. Es ist möglich, die Konfiguration aus Shell-"
"Skripten einzulesen, allerdings werden außer Variablenzuweisungen keine "
"Shell-Funktionalitäten unterstützt\\&. Damit wird es Anwendungen erlaubt, "
"diese Datei einzulesen, ohne eine Shell-kompatible Ausführungseinheit zu "
"implementieren\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"Note that the kernel command line options I<vconsole\\&.keymap=>, I<vconsole"
"\\&.keymap_toggle=>, I<vconsole\\&.font=>, I<vconsole\\&.font_map=>, "
"I<vconsole\\&.font_unimap=> may be used to override the console settings at "
"boot\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass die Kernelbefehlszeilenoptionen I<vconsole\\&.keymap=>, "
"I<vconsole\\&.keymap_toggle=>, I<vconsole\\&.font=>, I<vconsole\\&."
"font_map=>, I<vconsole\\&.font_unimap=> verwandt werden können, um die "
"Konsoleneinstellungen beim Systemstart außer Kraft zu setzen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"Depending on the operating system other configuration files might be checked "
"for configuration of the virtual console as well, however only as fallback"
"\\&."
msgstr ""
"Abhängig von Betriebssystem könnten auch andere Konfigurationsdateien auf "
"die Konfiguration der virtuellen Konsolen hin überprüft werden - allerdings "
"nur als Rückfalloption\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"/etc/vconsole\\&.conf is usually created and updated using B<systemd-localed."
"service>(8)\\&.  B<localectl>(1)  may be used to instruct B<systemd-localed"
"\\&.service> to query or update configuration\\&."
msgstr ""
"/etc/vconsole\\&.conf wird normalerweise mittels B<systemd-localed."
"service>(8) erstellt und aktualisiert\\&. B<localectl>(1) kann dazu verwandt "
"werden, B<systemd-localed\\&.service> anzuweisen, die Konfiguration "
"abzufragen oder zu aktualisieren\\&."

#. type: SH
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "The following options are understood:"
msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "I<KEYMAP=>, I<KEYMAP_TOGGLE=>"
msgstr "I<KEYMAP=>, I<KEYMAP_TOGGLE=>"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"Configures the key mapping table for the keyboard\\&.  I<KEYMAP=> defaults "
"to \"us\" if not set\\&. The I<KEYMAP_TOGGLE=> can be used to configure a "
"second toggle keymap and is by default unset\\&."
msgstr ""
"Konfiguriert die Tastaturzuordnungstabelle\\&. I<KEYMAP=> ist standardmäßig "
"»us«, falls nicht gesetzt\\&. I<KEYMAP_TOGGLE=> kann zur Konfiguration einer "
"zweiten Umschalt-Tastaturzuordnung verwandt werden und ist standardmäßig "
"nicht gesetzt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "I<FONT=>, I<FONT_MAP=>, I<FONT_UNIMAP=>"
msgstr "I<FONT=>, I<FONT_MAP=>, I<FONT_UNIMAP=>"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"Configures the console font, the console map and the unicode font map\\&."
msgstr ""
"Konfiguriert die Konsolenschrift, die Konsolenzuordnung und die Unicode-Font-"
"Zuordnung\\&."

#. type: SH
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "KERNEL COMMAND LINE"
msgstr "KERNEL-BEFEHLSZEILE"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"A few configuration parameters from vconsole\\&.conf may be overridden on "
"the kernel command line:"
msgstr ""
"Einige wenige Konfigurationsparameter aus vconsole\\&.conf können auf der "
"Kernelbefehlszeile außer Kraft gesetzt werden:"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "I<vconsole\\&.keymap=>, I<vconsole\\&.keymap_toggle=>"
msgstr "I<vconsole\\&.keymap=>, I<vconsole\\&.keymap_toggle=>"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "Overrides I<KEYMAP=> and I<KEYMAP_TOGGLE=>\\&."
msgstr "Setzt I<KEYMAP=> und I<KEYMAP_TOGGLE=> außer Kraft\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"I<vconsole\\&.font=>, I<vconsole\\&.font_map=>, I<vconsole\\&.font_unimap=>"
msgstr ""
"I<vconsole\\&.font=>, I<vconsole\\&.font_map=>, I<vconsole\\&.font_unimap=>"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "Overrides I<FONT=>, I<FONT_MAP=>, and I<FONT_UNIMAP=>\\&."
msgstr "Setzt I<FONT=>, I<FONT_MAP=> und I<FONT_UNIMAP=> außer Kraft\\&."

#. type: SH
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "BEISPIEL"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "B<Example\\ \\&1.\\ \\&German keyboard and console>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&Deutsche Tastatur und Konsole>"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid "/etc/vconsole\\&.conf:"
msgstr "/etc/vconsole\\&.conf:"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"KEYMAP=de-latin1\n"
"FONT=eurlatgr\n"
msgstr ""
"KEYMAP=de-latin1\n"
"FONT=eurlatgr\n"

#. type: SH
#: archlinux mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron
msgid ""
"B<systemd>(1), B<systemd-vconsole-setup.service>(8), B<loadkeys>(1), "
"B<setfont>(8), B<locale.conf>(5), B<systemd-localed.service>(8)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<systemd-vconsole-setup.service>(8), B<loadkeys>(1), "
"B<setfont>(8), B<locale.conf>(5), B<systemd-localed.service>(8)"

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "systemd 241"
msgstr "systemd 241"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: