[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://apt/doc/po/de.po 2/2



Hallo Chris,
On Sun, Apr 05, 2020 at 08:31:41AM +0200, Chris Leick wrote:
> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
> #: apt-patterns.7.xml
> msgid ""
> "Selects packages that are not fully installed, but have solely residual "
> "configuration files left."
> msgstr ""
> "wählt Pakete aus, die nicht vollständig installiert sind, von denen aber "
> "ausschließlich Konfigurationsdateien übriggeblieben sind."

s/Konfigurationsdateien/Reste von Konfigurationsdateien/

> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
> #: apt-patterns.7.xml
> msgid "Selects packages that can be upgraded (have a newer candidate)."
> msgstr ""
> "wählt Pakete aus, die aktualisiert werden können (einen neueren Kandidaten "
> "haben)."

s/die aktualisiert werden können/bei denen ein Upgrade durchgeführt werden kann/
s/einen/die einen/

> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
> #: apt-patterns.7.xml
> msgid ""
> "Selects versions where the version string matching the specified regular "
> "expression."
> msgstr ""
> "wählt Versionen aus, bei denen die Versionszeichenkette auf den angegebenen "
> "regulären Ausdruck passt."

FIXME matching → matches

> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
> #: apt-patterns.7.xml
> msgid ""
> "List all manually-installed packages in sections matching libs, perl, or "
> "python."
> msgstr ""
> "führt alle manuell installierten Pakete in Abschnitten auf, auf die libs, "
> "perl oder python passt."

s/passt./passen./

> #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
> #: apt-patterns.7.xml
> msgid "Migrating from aptitude"
> msgstr "Migration von Aptitude"
> 
> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
> #: apt-patterns.7.xml
> msgid ""
> "Patterns in apt are heavily inspired by patterns in aptitude, but with some "
> "tweaks:"
> msgstr ""
> "Muster wurden in APT stark von Aptitude inspiriert, mit einigen Anpassungen:"

s/Muster wurden in APT/APT-Muster wurden/

> #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
> #: apt-patterns.7.xml
> msgid "Escaping terms with <code>~</code> is not supported."
> msgstr "Aussprungbegriffe mit <code>~</code> werden nicht unterstützt."

Ich bin mir recht sicher, dass es »Maskieren von Begriffen« heißen 
muss, außer Du hast das »Aussprungbegriffe« aus größerem Kontext
erschlossen.

> #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
> #: apt-patterns.7.xml
> msgid ""
> "<code>foo</code> cannot be used as a shortform for <code>?name(foo)</code>, "
> "as this can cause typos to go unnoticed: Consider <code>?and(...,"
> "~poptional)</code>: this requires the package to have <code>required</code> "
> "priority, but if you do not type the <code>~</code>, it would require the "
> "package name to contain <code>poptional</code>."
> msgstr ""
> "<code>foo</code> kann nicht als Kurzschreibweise für <code>?name(foo)</code> "
> "benutzt werden, da dies unbemerkte Tippfehler verursachen kann. Ziehen Sie "
> "<code>?and(…,~poptional)</code> in Betracht: Dies erfordert, dass das Paket "
> "die Priorität <code>required</code> hat, wenn Sie jedoch nicht das "
> "<code>~</code> eintippen, würde es erfordern, dass der Paketname "
> "<code>poptional</code> enthält."

s/Ziehen Sie … in Betracht/Betrachten Sie/
  (Das ist hier passiv gemeint, der Benutzer wird zu nichts
  aufgefordert)

> #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
> #: apt-patterns.7.xml
> msgid ""
> "Grouping patterns with <code>(...)</code> or writing <code>?or(A,B)</code> "
> "as <code>A|B</code> are not supported. We do not believe that the use of "
> "<code>|</code> is that common, and the grouping is not necessary without it."
> msgstr ""
> "Bündelnde Muster mit <code>(…)</code> oder der Schreibweise "
> "<code>?or(A,B)</code> für <code>A|B</code> werden nicht unterstützt. Wir "
> "gehen nicht davon aus, dass die Verwendung von <code>|</code> üblich und eine "
> "Bündelung ohne dies unnötig ist."

Im Deutschen muss es genau andersherum, sonst wird es missverstanden:
<code>?or(A,B)</code> für <code>A|B</code> → <code>A|B</code> für <code>?or(A,B)</code>

s/und eine Bündelung ohne dies unnötig ist.
 /ist und ohne diese ist eine Bündelung unnötig./
Damit wird der logische Aufbau der Argumentation klarer.

Viele Grüße

           Helge


-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: