Moin, ich habe mir noch mal einen neuen Schwung an Handbuchseiten mit Systemd-Bezug vorgenommen. Diese Seite hat 26 Zeichenketten. Für ein Korrekturlesen mit konstruktiver Kritik wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-05 12:36+01:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-18 21:48+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "NSS-MYHOSTNAME" msgstr "NSS-MYHOSTNAME" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "systemd 244" msgstr "systemd 244" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "nss-myhostname" msgstr "nss-myhostname" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "nss-myhostname, libnss_myhostname.so.2 - Provide hostname resolution for the " "locally configured system hostname\\&." msgstr "" "nss-myhostname, libnss_myhostname.so.2 - Rechnernamenauflösung für die lokal " "konfigurierten Systemrechnernamen bereitstellen\\&." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux msgid "libnss_myhostname\\&.so\\&.2" msgstr "libnss_myhostname\\&.so\\&.2" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "B<nss-myhostname> is a plug-in module for the GNU Name Service Switch (NSS) " "functionality of the GNU C Library (B<glibc>), primarily providing hostname " "resolution for the locally configured system hostname as returned by " "B<gethostname>(2)\\&. The precise hostnames resolved by this module are:" msgstr "" "B<nss-myhostname> ist ein Erweiterungsmodul für die GNU »Name Service " "Switch« (NSS)-Funktionalität der GNU-C-Bibliothek (B<glibc>)\\&. Es stellt " "primär eine Rechnernamensauflösung für den lokal konfigurierten " "Systemrechnernamen bereit, wie er von B<gethostname>(2) zurückgeliefert wird" "\\&. Die genauen durch dieses Modul aufgelösten Rechnernamen sind:" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "The local, configured hostname is resolved to all locally configured IP " "addresses ordered by their scope, or \\(em if none are configured \\(em the " "IPv4 address 127\\&.0\\&.0\\&.2 (which is on the local loopback) and the " "IPv6 address ::1 (which is the local host)\\&." msgstr "" "Der lokale, konfigurierte Rechnername wird auf alle lokal konfigurierten IP-" "Adressen, sortiert nach ihrem Geltungsbereich, oder, falls keine " "konfiguriert sind, die IPv4-Adresse 127\\&.0\\&.0\\&.2 (die auf dem lokalen " "Loopback ist) und die IPv6-Adresse ::1 (die auf dem lokalen Rechner ist), " "aufgelöst\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "The hostnames \"localhost\" and \"localhost\\&.localdomain\" (as well as any " "hostname ending in \"\\&.localhost\" or \"\\&.localhost\\&.localdomain\") " "are resolved to the IP addresses 127\\&.0\\&.0\\&.1 and ::1\\&." msgstr "" "Die Rechnernamen »localhost« und »localhost\\&.localdomain« (sowie alle auf " "»\\&.localhost« oder »\\&.localhost\\&.localdomain« endenden Rechnernamen) " "werden auf die IP-Adressen 127\\&.0\\&.0\\&.1 und ::1 aufgelöst\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "The hostname \"_gateway\" is resolved to all current default routing gateway " "addresses, ordered by their metric\\&. This assigns a stable hostname to the " "current gateway, useful for referencing it independently of the current " "network configuration state\\&." msgstr "" "Der Rechnername »_gateway« wird auf alle aktuellen Standard-Routing-Gateway-" "Adressen, sortiert nach ihrer Metrik, aufgelöst\\&. Dies weist dem aktuellen " "Gateway einen stabilen Rechnernamen zu, was zur Referenzierung unabhängig " "von dem aktuellen Netzwerkkonfigurationszustand nützlich ist\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Various software relies on an always-resolvable local hostname\\&. When " "using dynamic hostnames, this is traditionally achieved by patching /etc/" "hosts at the same time as changing the hostname\\&. This is problematic " "since it requires a writable /etc file system and is fragile because the " "file might be edited by the administrator at the same time\\&. With B<nss-" "myhostname> enabled, changing /etc/hosts is unnecessary, and on many " "systems, the file becomes entirely optional\\&." msgstr "" "Verschiedene Software verlässt sich darauf, dass der lokale Rechnername " "immer auflösbar ist\\&. Bei der Verwendung von dynamischen Rechnernamen wird " "dies traditionell durch Anpassung von /etc/hosts beim Ändern des " "Rechnernamens erreicht\\&. Das ist problematisch, da es ein beschreibbares /" "etc-Dateisystem benötigt und fehleranfällig, da die Datei zeitgleich durch " "den Administrator bearbeitet werden könnte\\&. Bei aktiviertem B<nss-" "myhostname> ist die Änderung von /etc/hosts unnötig und auf vielen Systemen " "wird diese Datei komplett optional\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "To activate the NSS modules, add \"myhostname\" to the line starting with " "\"hosts:\" in /etc/nsswitch\\&.conf\\&." msgstr "" "Um das NSS-Modul zu aktivieren, fügen Sie »myhostname« zu der mit »hosts:« " "beginnenden Zeile in /etc/nsswitch\\&.conf hinzu\\&." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "It is recommended to place \"myhostname\" last in the nsswitch\\&.conf\\*(Aq " "\"hosts:\" line to make sure that this mapping is only used as fallback, and " "that any DNS or /etc/hosts based mapping takes precedence\\&." msgstr "" "Es wird empfohlen, »myhostname« in der »hosts:«-Zeile in nsswitch\\&.conf " "abzulegen, um sicherzustellen, dass diese Zuweisung nur als Rückfalloption " "verwandt wird und dass jede DNS- oder /etc/hosts-basierte Zuweisung Vorrang " "hat\\&." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "BEISPIEL" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Here is an example /etc/nsswitch\\&.conf file that enables B<nss-myhostname> " "correctly:" msgstr "" "Hier ist ein Beispiel für die Datei /etc/nsswitch\\&.conf, die B<nss-" "myhostname> korrekt aktiviert:" #. type: Plain text #: archlinux #, no-wrap msgid "" "passwd: compat mymachines systemd\n" "group: compat mymachines systemd\n" "shadow: compat\n" msgstr "" "passwd: compat mymachines systemd\n" "group: compat mymachines systemd\n" "shadow: compat\n" #. type: Plain text #: archlinux #, no-wrap msgid "" "hosts: files mymachines resolve [!UNAVAIL=return] dns B<myhostname>\n" "networks: files\n" msgstr "" "hosts: files mymachines resolve [!UNAVAIL=return] dns B<myhostname>\n" "networks: files\n" #. type: Plain text #: archlinux #, no-wrap msgid "" "protocols: db files\n" "services: db files\n" "ethers: db files\n" "rpc: db files\n" msgstr "" "protocols: db files\n" "services: db files\n" "ethers: db files\n" "rpc: db files\n" #. type: Plain text #: archlinux #, no-wrap msgid "netgroup: nis\n" msgstr "netgroup: nis\n" #. type: Plain text #: archlinux msgid "To test, use B<glibc>\\*(Aqs B<getent> tool:" msgstr "Verwenden Sie das Werkzeug B<getent> der B<glibc>:" #. type: Plain text #: archlinux #, no-wrap msgid "" "$ getent ahosts `hostname`\n" "::1 STREAM omega\n" "::1 DGRAM\n" "::1 RAW\n" "127\\&.0\\&.0\\&.2 STREAM\n" "127\\&.0\\&.0\\&.2 DGRAM\n" "127\\&.0\\&.0\\&.2 RAW\n" msgstr "" "$ getent ahosts `hostname`\n" "::1 STREAM omega\n" "::1 DGRAM\n" "::1 RAW\n" "127\\&.0\\&.0\\&.2 STREAM\n" "127\\&.0\\&.0\\&.2 DGRAM\n" "127\\&.0\\&.0\\&.2 RAW\n" #. type: Plain text #: archlinux msgid "In this case, the local hostname is I<omega>\\&." msgstr "In diesem Fall ist der lokale Rechnername I<omega>\\&." #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "B<systemd>(1), B<nss-systemd>(8), B<nss-resolve>(8), B<nss-mymachines>(8), " "B<nsswitch.conf>(5), B<getent>(1)" msgstr "" "B<systemd>(1), B<nss-systemd>(8), B<nss-resolve>(8), B<nss-mymachines>(8), " "B<nsswitch.conf>(5), B<getent>(1)"
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature