[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/nss-myhostname.8.po



Moin,
ich habe mir noch mal einen neuen Schwung an Handbuchseiten mit
Systemd-Bezug vorgenommen.

Diese Seite hat 26 Zeichenketten.

Für ein Korrekturlesen mit konstruktiver Kritik wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-05 12:36+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-18 21:48+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NSS-MYHOSTNAME"
msgstr "NSS-MYHOSTNAME"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "systemd 244"
msgstr "systemd 244"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "nss-myhostname"
msgstr "nss-myhostname"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"nss-myhostname, libnss_myhostname.so.2 - Provide hostname resolution for the "
"locally configured system hostname\\&."
msgstr ""
"nss-myhostname, libnss_myhostname.so.2 - Rechnernamenauflösung für die lokal "
"konfigurierten Systemrechnernamen bereitstellen\\&."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "libnss_myhostname\\&.so\\&.2"
msgstr "libnss_myhostname\\&.so\\&.2"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<nss-myhostname> is a plug-in module for the GNU Name Service Switch (NSS) "
"functionality of the GNU C Library (B<glibc>), primarily providing hostname "
"resolution for the locally configured system hostname as returned by "
"B<gethostname>(2)\\&. The precise hostnames resolved by this module are:"
msgstr ""
"B<nss-myhostname> ist ein Erweiterungsmodul für die GNU »Name Service "
"Switch« (NSS)-Funktionalität der GNU-C-Bibliothek (B<glibc>)\\&. Es stellt "
"primär eine Rechnernamensauflösung für den lokal konfigurierten "
"Systemrechnernamen bereit, wie er von B<gethostname>(2) zurückgeliefert wird"
"\\&. Die genauen durch dieses Modul aufgelösten Rechnernamen sind:"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The local, configured hostname is resolved to all locally configured IP "
"addresses ordered by their scope, or \\(em if none are configured \\(em the "
"IPv4 address 127\\&.0\\&.0\\&.2 (which is on the local loopback) and the "
"IPv6 address ::1 (which is the local host)\\&."
msgstr ""
"Der lokale, konfigurierte Rechnername wird auf alle lokal konfigurierten IP-"
"Adressen, sortiert nach ihrem Geltungsbereich, oder, falls keine "
"konfiguriert sind, die IPv4-Adresse 127\\&.0\\&.0\\&.2 (die auf dem lokalen "
"Loopback ist) und die IPv6-Adresse ::1 (die auf dem lokalen Rechner ist), "
"aufgelöst\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The hostnames \"localhost\" and \"localhost\\&.localdomain\" (as well as any "
"hostname ending in \"\\&.localhost\" or \"\\&.localhost\\&.localdomain\") "
"are resolved to the IP addresses 127\\&.0\\&.0\\&.1 and ::1\\&."
msgstr ""
"Die Rechnernamen »localhost« und »localhost\\&.localdomain« (sowie alle auf "
"»\\&.localhost« oder »\\&.localhost\\&.localdomain« endenden Rechnernamen) "
"werden auf die IP-Adressen 127\\&.0\\&.0\\&.1 und ::1 aufgelöst\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The hostname \"_gateway\" is resolved to all current default routing gateway "
"addresses, ordered by their metric\\&. This assigns a stable hostname to the "
"current gateway, useful for referencing it independently of the current "
"network configuration state\\&."
msgstr ""
"Der Rechnername »_gateway« wird auf alle aktuellen Standard-Routing-Gateway-"
"Adressen, sortiert nach ihrer Metrik, aufgelöst\\&. Dies weist dem aktuellen "
"Gateway einen stabilen Rechnernamen zu, was zur Referenzierung unabhängig "
"von dem aktuellen Netzwerkkonfigurationszustand nützlich ist\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Various software relies on an always-resolvable local hostname\\&. When "
"using dynamic hostnames, this is traditionally achieved by patching /etc/"
"hosts at the same time as changing the hostname\\&. This is problematic "
"since it requires a writable /etc file system and is fragile because the "
"file might be edited by the administrator at the same time\\&. With B<nss-"
"myhostname> enabled, changing /etc/hosts is unnecessary, and on many "
"systems, the file becomes entirely optional\\&."
msgstr ""
"Verschiedene Software verlässt sich darauf, dass der lokale Rechnername "
"immer auflösbar ist\\&. Bei der Verwendung von dynamischen Rechnernamen wird "
"dies traditionell durch Anpassung von /etc/hosts beim Ändern des "
"Rechnernamens erreicht\\&. Das ist problematisch, da es ein beschreibbares /"
"etc-Dateisystem benötigt und fehleranfällig, da die Datei zeitgleich durch "
"den Administrator bearbeitet werden könnte\\&. Bei aktiviertem B<nss-"
"myhostname> ist die Änderung von /etc/hosts unnötig und auf vielen Systemen "
"wird diese Datei komplett optional\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"To activate the NSS modules, add \"myhostname\" to the line starting with "
"\"hosts:\" in /etc/nsswitch\\&.conf\\&."
msgstr ""
"Um das NSS-Modul zu aktivieren, fügen Sie »myhostname« zu der mit »hosts:« "
"beginnenden Zeile in /etc/nsswitch\\&.conf hinzu\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"It is recommended to place \"myhostname\" last in the nsswitch\\&.conf\\*(Aq "
"\"hosts:\" line to make sure that this mapping is only used as fallback, and "
"that any DNS or /etc/hosts based mapping takes precedence\\&."
msgstr ""
"Es wird empfohlen, »myhostname« in der »hosts:«-Zeile in nsswitch\\&.conf "
"abzulegen, um sicherzustellen, dass diese Zuweisung nur als Rückfalloption "
"verwandt wird und dass jede DNS- oder /etc/hosts-basierte Zuweisung Vorrang "
"hat\\&."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "BEISPIEL"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Here is an example /etc/nsswitch\\&.conf file that enables B<nss-myhostname> "
"correctly:"
msgstr ""
"Hier ist ein Beispiel für die Datei /etc/nsswitch\\&.conf, die B<nss-"
"myhostname> korrekt aktiviert:"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid ""
"passwd:         compat mymachines systemd\n"
"group:          compat mymachines systemd\n"
"shadow:         compat\n"
msgstr ""
"passwd:         compat mymachines systemd\n"
"group:          compat mymachines systemd\n"
"shadow:         compat\n"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid ""
"hosts:          files mymachines resolve [!UNAVAIL=return] dns B<myhostname>\n"
"networks:       files\n"
msgstr ""
"hosts:          files mymachines resolve [!UNAVAIL=return] dns B<myhostname>\n"
"networks:       files\n"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid ""
"protocols:      db files\n"
"services:       db files\n"
"ethers:         db files\n"
"rpc:            db files\n"
msgstr ""
"protocols:      db files\n"
"services:       db files\n"
"ethers:         db files\n"
"rpc:            db files\n"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "netgroup:       nis\n"
msgstr "netgroup:       nis\n"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "To test, use B<glibc>\\*(Aqs B<getent> tool:"
msgstr "Verwenden Sie das Werkzeug B<getent> der B<glibc>:"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid ""
"$ getent ahosts `hostname`\n"
"::1       STREAM omega\n"
"::1       DGRAM\n"
"::1       RAW\n"
"127\\&.0\\&.0\\&.2       STREAM\n"
"127\\&.0\\&.0\\&.2       DGRAM\n"
"127\\&.0\\&.0\\&.2       RAW\n"
msgstr ""
"$ getent ahosts `hostname`\n"
"::1       STREAM omega\n"
"::1       DGRAM\n"
"::1       RAW\n"
"127\\&.0\\&.0\\&.2       STREAM\n"
"127\\&.0\\&.0\\&.2       DGRAM\n"
"127\\&.0\\&.0\\&.2       RAW\n"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "In this case, the local hostname is I<omega>\\&."
msgstr "In diesem Fall ist der lokale Rechnername I<omega>\\&."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<systemd>(1), B<nss-systemd>(8), B<nss-resolve>(8), B<nss-mymachines>(8), "
"B<nsswitch.conf>(5), B<getent>(1)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<nss-systemd>(8), B<nss-resolve>(8), B<nss-mymachines>(8), "
"B<nsswitch.conf>(5), B<getent>(1)"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: