[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://dpkg/man/po/de.po [77/77]



Moin,
die Handbuchseiten von Dpkg sind nie korrekturgelesen worden. Daher
bringe ich sie jetzt so nach und nach hier ein, in Päcken von jeweils
ca. 40 Zeichenketten.

Anbei Teil 77/77.

Für konstruktive Kritik wäre ich dankbar.

Vielen Dank & Grüße

              Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: SS
#: update-alternatives.man
#, no-wrap
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.man
#, no-wrap
msgid ""
"$ update-alternatives --query editor\n"
"Name: editor\n"
"Link: /usr/bin/editor\n"
"Slaves:\n"
" editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
"Status: auto\n"
"Best: /usr/bin/vim.basic\n"
"Value: /usr/bin/vim.basic\n"
msgstr ""
"$ update-alternatives --query editor\n"
"Name: editor\n"
"Link: /usr/bin/editor\n"
"Slaves:\n"
" editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
"Status: auto\n"
"Best: /usr/bin/vim.basic\n"
"Value: /usr/bin/vim.basic\n"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.man
#, no-wrap
msgid ""
"Alternative: /bin/ed\n"
"Priority: -100\n"
"Slaves:\n"
" editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
msgstr ""
"Alternative: /bin/ed\n"
"Priority: -100\n"
"Slaves:\n"
" editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.man
#, no-wrap
msgid ""
"Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
"Priority: 50\n"
"Slaves:\n"
" editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
msgstr ""
"Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
"Priority: 50\n"
"Slaves:\n"
" editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.man
msgid ""
"With B<--verbose> B<update-alternatives> chatters incessantly about its "
"activities on its standard output channel.  If problems occur, B<update-"
"alternatives> outputs error messages on its standard error channel and "
"returns an exit status of 2.  These diagnostics should be self-explanatory; "
"if you do not find them so, please report this as a bug."
msgstr ""
"Mit B<--verbose> quatscht B<update-alternatives> ohne Unterlass über seine "
"Aktivitäten auf seinem Standardausgabekanal. Falls Probleme auftreten, gibt "
"B<update-alternatives> eine Fehlermeldung auf seinem Standardfehlerkanal aus "
"und beendet sich mit dem Exit-Status 2. Die Diagnostiken sollten "
"selbsterklärend sein; falls Sie dies nicht so empfinden, melden Sie dies "
"bitte als Fehler."

#. type: Plain text
#: update-alternatives.man
msgid ""
"There are several packages which provide a text editor compatible with "
"B<vi>, for example B<nvi> and B<vim>. Which one is used is controlled by the "
"link group B<vi>, which includes links for the program itself and the "
"associated manpage."
msgstr ""
"Es gibt mehrere Pakete, die einen zum B<vi>-kompatiblen Texteditor "
"bereitstellen, beispielsweise B<nvi> und B<vim>. Welcher benutzt wird, wird "
"durch die Linkgruppe B<vi> eingestellt, welche Links für das Programm selber "
"und die zugehörige Handbuchseite beinhaltet."

#. type: Plain text
#: update-alternatives.man
msgid ""
"To display the available packages which provide B<vi> and the current "
"setting for it, use the B<--display> action:"
msgstr ""
"Um alle verfügbaren Programme anzuzeigen, die B<vi> bereitstellen, und die "
"dazu gehörigen Einstellungen, benutzen Sie die Aktion B<--display>:"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.man
msgid "B<update-alternatives --display vi>"
msgstr "B<update-alternatives --display vi>"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.man
msgid ""
"To choose a particular B<vi> implementation, use this command as root and "
"then select a number from the list:"
msgstr ""
"Um eine bestimmte B<vi>-Implementation auszuwählen, benutzen Sie als Root "
"den folgenden Befehl und wählen dann eine Zahl aus der Liste aus:"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.man
msgid "B<update-alternatives --config vi>"
msgstr "B<update-alternatives --config vi>"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.man
msgid ""
"To go back to having the B<vi> implementation chosen automatically, do this "
"as root:"
msgstr ""
"Um zur automatischen Auswahl der B<vi>-Implementation zurückzukehren, führen "
"Sie Folgendes als Root aus:"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.man
msgid "B<update-alternatives --auto vi>"
msgstr "B<update-alternatives --auto vi>"

#. type: Plain text
#: update-alternatives.man
msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard."
msgstr ""
"B<ln>(1), FHS, der Dateisystem-Hierarchie-Standard (Filesystem Hierarchy "
"Standard)."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: