Hallo Chris, On Fri, Feb 21, 2020 at 09:54:45AM +0100, Chris Leick wrote: > #. type: textblock > #: debhelper.pod:115 > msgid "" > "If you need a literal dollar sign that cannot trigger a substitution, you " > "can either use the B<${Dollar}> substitution or the sequence B<${}>." > msgstr "" > "Falls Sie ein buchstabengetreues Dollarzeichen benötigen, das kein Ersetzen " > "auslöst, können Sie entweder die B<${Dollar}>-Ersetzung oder die Sequenz " > "B<${}> verwenden." s/buchstabengetreues// (oder ggf. buchstäbliches) (weiter unten hast Du es auch so gemacht) s/auslöst/auslösen kann/ > #. type: textblock > #: debhelper.pod:130 > msgid "" > "For performance reasons, debhelper will attempt to resolve these names from " > "the environment first before consulting L<dpkg-architecture(1)>. This is " > "mostly mentioned for completeness as it will not matter for most cases." > msgstr "" > "Aus Leistungsgründen wird Debhelper versuchen, diese Namen aus der Umgebung " > "aufzulösen, bevor es Rat bei L<dpkg-architecture(1)> sucht. Die ist meist für " > "die Vollständigkeit gedacht und hat in den meisten Fällen keine Bedeutung." s/meist für die Vollständigkeit gedacht /hauptsächlich der Vollständigkeit halber erwähnt/ > #. type: textblock > #: debhelper.pod:137 > msgid "" > "Expands to a single literal B<$>-symbol. This symbol will I<never> be " > "considered part of a substitution variable. That is:" > msgstr "" > "expandiert auf ein einzelnes B<$>-Symbol. Dieses Symbol wird I<niemals> als " > "Teil der Ersetzungsvariable angesehen. Dies ist:" siehe oben, wg. literal, finde ich hier gut. s/Dies ist/Dies bedeutet/ > #. type: verbatim > #: debhelper.pod:140 > #, no-wrap > msgid "" > " # Triggers an error\n" > " ${NO_SUCH_TOKEN}\n" > " # Expands to the literal value \"${NO_SUCH_TOKEN}\"\n" > " ${Dollar}{NO_SUCH_TOKEN}\n" > "\n" > msgstr "" > " # löst einen Fehler aus\n" > " ${NO_SUCH_TOKEN}\n" > " # expandiert auf den genauen Wert »${NO_SUCH_TOKEN}«\n" > " ${Dollar}{NO_SUCH_TOKEN}\n" > "\n" Weiter oben hast Du Variablennamen übersetzt, daher würde ich es hier mit »NO_SUCH_TOKEN« auch machen. > #. type: textblock > #: debhelper.pod:150 > msgid "Expands to a single ASCII newline, space and tab respectively." > msgstr "" > "expandiert auf einem einzelnen ASCII-Zeilenumbruch, Leerzeichen " > "beziehungsweise Tabulator." s/einem/einen/ > #. type: textblock > #: debhelper.pod:152 > msgid "" > "This can be useful if you need to include a literal whitespace character (e." > "g. space) where it would otherwise be stripped or used as a separator." > msgstr "" > "Dies kann nützlich sein, wenn Sie ein buchstabengetreues Leerraumzeichen " > "(z.B. Leerzeichen) einfügen möchten, wo es andernfalls entfernt oder als " > "Trennzeichen benutzt würde." s.o. wg. »literal« > #. type: textblock > #: debhelper.pod:163 > msgid "" > "Note that all variables must expand to a defined value. As an example, if " > "debhelper sees I<${env:FOO}>, then it will insist that the environment " > "variable I<FOO> is set (it can be set to the empty string)." > msgstr "" > "Beachten Sie, dass alle Variablen auf einen definierten Wert expandiert " > "werden müssen. Wenn Debhelper beispielsweise I<${env:FOO}> sieht, wird es " > "darauf bestehen, dass die Variable I<FOO> gesetzt ist (sie kann auf eine " > "leere Zeichenkette gesetzt werden)." s/die Variable/die Umgebungsvariable/ > #. type: textblock > #: debhelper.pod:169 > msgid "" > "To avoid infinite loops and resource exhaustion, debhelper will stop with an " > "error if the text contains many substitution variables (50) or they expand " > "beyond a certain size (4096 characters or 3x length of the original input - " > "whichever is bigger)." > msgstr "" > "Um Endlosschleifen und Ressourcenverschwendung zu vermeiden wird Debhelper " > "mit einer Fehlermeldung stoppen, falls der Text viele Ersetzungsvariablen " > "(50) enthält oder sie über eine bestimmte Größe expandieren (4096 Zeichen " > "oder die dreifache Länge des Originaleingabe - je nachdem, was größer ist)." Komman nach »vermeiden«? > #. type: textblock > #: debhelper.pod:199 > msgid "" > "In compatibility level 13+, the output will be subject to substitutions (see " > "L</Substitutions in debhelper config files>) where the tool support these. " > "Remember to be careful if your generator I<also> provides substitutions as " > "this can cause unnecessary confusion." > msgstr "" > "Auf Kompatibilitätsstufen über 13 wird die Ausgabe Gegenstand von Ersetzungen " > "sein (siehe L</Ersetzungen in Debhelper-Konfigurationsdateien>), wobei das " > "Werkzeug diese unterstützt. Denken Sie daran, dass Sie vorsichtig sein " > "müssen, falls Ihr Generator I<auch> Ersetzungen bereitstellt, da dies zu " > "unnötiger Verwirrung führen kann." s/wird die Ausgabe Gegenstand von Ersetzungen sein /unterliegt die Ausgabe Ersetzungen/ (oder durchläuft die Ausgabe …) Was macht „L</“, oder ist das ein Fehler? s/wobei das/wenn das/ (oder wörtlich »wo das«) > #. type: textblock > #: debhelper.pod:323 > msgid "Pass B<none> as I<buildsystem> to disable auto-selection." > msgstr "" > "übergibt B<none> als I<buildsystem>, um automatisches Auswählen zu " > "deaktivieren." Ist buildsystems ein Variablenname? > #. type: textblock > #: debhelper.pod:378 > msgid "" > "When passing this option, the concrete B<dh_auto_*> tool will ignore the " > "cache from L<dh(1)> and retrigger a rebuild of these variables. This is " > "useful in the very rare case where the package need to do multiple builds " > "but with different B<...FLAGS> options. A concrete example would be needing " > "to change the B<-O> parameter in B<CFLAGS> in the second build:" > msgstr "" > "Wenn diese Option übergeben wird, wird das konkrete B<dh_auto_*>-Werkzeug den " > "Zwischenspeicher von L<dh(1)> ignorieren und das neue Erzeugen dieser " > "Variablen auslösen. Dies ist in sehr seltenen Fällen nützlich, wenn das Paket " > "mehrere Bauvorgänge mit unterschiedlichen B<…FLAGS>-Optionen benötigt. Ein " > "konkretes Beispiel würde eine Änderung des Parameters B<-O> in B<CFLAGS> beim " > "zweiten Bauen benötigen:" s/Ein konkretes Beispiel würde eine /Als konkretes Beispiel wäre die Notwendigkeit der und s/benötigen// > #. type: textblock > #: debhelper.pod:747 > msgid "This mode is discouraged." > msgstr "Dieser Modus wird nicht gutgeheißen." s/Dieser Modus wird nicht gutgeheißen. /Von diesem Modus wird abgeraten./ > #. type: textblock > #: debhelper.pod:749 > msgid "" > "The compat 11 is discouraged for new packages as it suffers from feature " > "interaction between L<dh_installinit> and L<dh_installsystemd> causing " > "services to not run correctly in some cases. Please consider using " > "compatibility mode 10 or 12 instead. More details about the issue are " > "available in Debian#887904 and L<https://lists.debian.org/debian-" > "release/2019/04/msg01442.html>." > msgstr "" > "Die Kompatibilitätsstufe 9 wird für neue Pakete nicht gutgeheißen, da sie " > "unter Funktionalitätswechselwirkungen zwischen L<dh_installinit> und" > "L<dh_installsystemd> leidet, die dazu führen, dass in manchen Fällen Dienste " > "nicht korrekt laufen. Bitte erwägen Sie, stattdessen die " > "Kompatibilitätsstufen 10 oder 12 zu benutzen. Weitere Einzelheiten über das " > "Thema sind in Debian#887904 und " > "L<https://lists.debian.org/debian-release/2019/04/msg01442.html> verfügbar." s/Kompatibilitätsstufe 9/Kompatibilitätsstufe 11/ s/Die Kompatibilitätsstufe … nicht gutgeheißen /Von der Kompatibilitätsstufe … abgeraten/ > #. type: textblock > #: debhelper.pod:1080 > msgid "" > "The B<dh_installman> tool now aborts if it sees conflicting definitions of a " > "manpage. This typically happens if the upstream build system is installing " > "a compressed version and the package lists an uncompressed version of the " > "manpage in F<< debian/I<package>.manpages >>. Often the easiest fix is to " > "remove the manpage from F<< debian/I<package>.manpages >> (assuming both " > "versions are identical)." > msgstr "" > "Das Werkzeug B<dh_installman> beendet sich vorzeitig, falls es sich " > "widersprechende Definitionen einer Handbuchseite entdeckt. Dies geschieht " > "normalerweise falls das Bausystem der Ursprungsautoren eine komprimierte " > "Version installiert und das Paket eine nicht komprimierte Version der " > "Handbuchseite in F<< debian/I<package>.manpages >> auflistet. Meist ist die " > "einfachste Lösung, die Handbuchseite aus F<< debian/I<package>.manpages >> zu " > "entfernen (davon ausgehend, dass beide Versionen identisch sind)." Komman nach »normalerweise«? > #. type: textblock > #: debhelper.pod:1090 > msgid "" > "The B<dh_auto_*> helpers now resets the environment variables B<HOME> and " > "common B<XDG_*> variable. B<HOME> and B<XDG_RUNTIME_DIR> are each set to a " > "distinct writable directory. The rest of the environment variables are " > "cleared." > msgstr "" > "Die B<dh_auto_*>-Hilfsprogramme setzen nun die Umgebungsvariablen B<HOME> und " > "gebräuchliche B<XDG_*>-Variablen zurück. B<HOME> und B<XDG_RUNTIME_DIR> sind " > "jeweils auf ein klar schreibbares Verzeichnis gesetzt. Die restlichen " > "Umgebungsvariablen werden geleert." s/klar schreibbares/separates, schreibbares/ > #. type: textblock > #: debhelper.pod:1097 > msgid "" > "The B<dh> command will now error if an override or hook target for an " > "obsolete command are present in F<debian/rules> (e.g. " > "B<override_dh_systemd_enable:>)." > msgstr "" > "Der Befehl B<dh> wird nun einen Fehler ausgeben, falls ein außer Kraft " > "setzendes oder Hook-Ziel für einen überflüssigen Befehl in F<debian/rules> " > "(z.B. B<override_dh_systemd_enable:>) vorhanden ist." s/außer Kraft setzendes/außer-Kraft-setzendes-/ s/überflüssigen/veralteten/ > #. type: textblock > #: debhelper.pod:1103 > msgid "" > "The B<dh_missing> command will now default to B<--fail-missing>. This can " > "be reverted to a non-fatal warning by explicitly passing B<--list-missing> " > "like it was in compat 12." > msgstr "" > "Der Befehl B<dh_missing> wird nun auf B<--fail-missing> voreingestellt. Dies " > "kann zu einer nicht fatalen Warnung umgekehrt werden, indem explizit " > "B<--list-missing> übergeben wird, wie es in Kompatibilitätsstufe 12 war." s/umgekehrt/zurück geändert/ > #. type: textblock > #: debhelper.pod:1107 > msgid "" > "If you do not want the warning either, please omit the call to " > "B<dh_missing>. If you use the B<dh> command sequencer, then you can do this " > "by inserting the an empty override target in the F<debian/rules> file of the " > "relevant package. As an example:" > msgstr "" > "Falls Sie die Warnung gar nicht wollen, lassen Sie bitte den Aufruf von " > "B<dh_missing> weg. Falls Sie den Befehlssequenzer B<dh> benutzen, dann können " > "Sie dies mit einem leeren außer Kraft setzenden Ziel in der Datei " > "F<debian/rules> oder dem passenden Paket erledigen. Zum Beispiel:" Fehler im Original: s/the an/an/ s/außer Kraft setzenden/außer-Kraft-setzenden > #. type: textblock > #: debhelper.pod:1131 > msgid "" > "Please see L</Substitutions in debhelper config files> for syntax and " > "available substitution variables. To B<dh_*> tool writers, substitution " > "expansion occurs as a part of the B<filearray> and B<filedoublearray> " > "functions." > msgstr "" > "Bitte lesen Sie L</Ersetzungen in Debhelper-Konfigurationsdateien>, um mehr " > "über die Syntax und verfügbare Ersetzungsvariablen zu erfahren. Für Verfasser " > "von B<dh_*>-Werkzeugen könnte die Ersetzung und Expandierung als Teil von " > "B<filearray>- und B<filedoublearray>-Funktionen auftauchen." Den zweiten Satz wie folgt: An Verfasser von B<dh_*>-Werkzeugen: Die Ersetzung und Expandierung erfolgt als Teil der Funktionen B<filearray> und B<filedoublearray>. > #. type: textblock > #: debhelper.pod:1138 > msgid "" > "The B<dh> command sequencer will now skip all hook and override targets for " > "B<dh_auto_test>, B<dh_dwz> and B<dh_strip> when B<DEB_BUILD_OPTIONS> lists " > "the relevant B<nocheck> / B<nostrip> options." > msgstr "" > "Der Befehlssequenzer B<dh> wird nun alle Hooks und außer Kraft setzenden " > "Ziele für B<dh_auto_test>, B<dh_dwz> und B<dh_strip> überspringen, wenn " > "B<DEB_BUILD_OPTIONS> die maßgeblichen B<nocheck>-/B<nostrip>-Optionen " > "aufführt." s/B<dh> wird/B<dh> wird/ s/außer Kraft setzenden/außer-Kraft.setzenden/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature