[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://debhelper/man/po4a/po/de.po



Hallo Chris,
On Fri, Feb 21, 2020 at 09:54:45AM +0100, Chris Leick wrote:
> #. type: textblock
> #: debhelper.pod:115
> msgid ""
> "If you need a literal dollar sign that cannot trigger a substitution, you "
> "can either use the B<${Dollar}> substitution or the sequence B<${}>."
> msgstr ""
> "Falls Sie ein buchstabengetreues Dollarzeichen benötigen, das kein Ersetzen "
> "auslöst, können Sie entweder die B<${Dollar}>-Ersetzung oder die Sequenz "
> "B<${}> verwenden."

s/buchstabengetreues//  (oder ggf. buchstäbliches) (weiter unten hast Du es auch so gemacht)
s/auslöst/auslösen kann/

> #. type: textblock
> #: debhelper.pod:130
> msgid ""
> "For performance reasons, debhelper will attempt to resolve these names from "
> "the environment first before consulting L<dpkg-architecture(1)>.  This is "
> "mostly mentioned for completeness as it will not matter for most cases."
> msgstr ""
> "Aus Leistungsgründen wird Debhelper versuchen, diese Namen aus der Umgebung "
> "aufzulösen, bevor es Rat bei L<dpkg-architecture(1)> sucht. Die ist meist für "
> "die Vollständigkeit gedacht und hat in den meisten Fällen keine Bedeutung."

s/meist für die Vollständigkeit gedacht
 /hauptsächlich der Vollständigkeit halber erwähnt/

> #. type: textblock
> #: debhelper.pod:137
> msgid ""
> "Expands to a single literal B<$>-symbol.  This symbol will I<never> be "
> "considered part of a substitution variable.  That is:"
> msgstr ""
> "expandiert auf ein einzelnes B<$>-Symbol. Dieses Symbol wird I<niemals> als "
> "Teil der Ersetzungsvariable angesehen. Dies ist:"

siehe oben, wg. literal, finde ich hier gut.
s/Dies ist/Dies bedeutet/

> #. type: verbatim
> #: debhelper.pod:140
> #, no-wrap
> msgid ""
> "   # Triggers an error\n"
> "   ${NO_SUCH_TOKEN}\n"
> "   # Expands to the literal value \"${NO_SUCH_TOKEN}\"\n"
> "   ${Dollar}{NO_SUCH_TOKEN}\n"
> "\n"
> msgstr ""
> "   # löst einen Fehler aus\n"
> "   ${NO_SUCH_TOKEN}\n"
> "   # expandiert auf den genauen Wert »${NO_SUCH_TOKEN}«\n"
> "   ${Dollar}{NO_SUCH_TOKEN}\n"
> "\n"

Weiter oben hast Du Variablennamen übersetzt, daher würde ich es hier
mit »NO_SUCH_TOKEN« auch machen.

> #. type: textblock
> #: debhelper.pod:150
> msgid "Expands to a single ASCII newline, space and tab respectively."
> msgstr ""
> "expandiert auf einem einzelnen ASCII-Zeilenumbruch, Leerzeichen "
> "beziehungsweise Tabulator."

s/einem/einen/

> #. type: textblock
> #: debhelper.pod:152
> msgid ""
> "This can be useful if you need to include a literal whitespace character (e."
> "g. space) where it would otherwise be stripped or used as a separator."
> msgstr ""
> "Dies kann nützlich sein, wenn Sie ein buchstabengetreues Leerraumzeichen "
> "(z.B. Leerzeichen) einfügen möchten, wo es andernfalls entfernt oder als "
> "Trennzeichen benutzt würde."

s.o. wg. »literal«

> #. type: textblock
> #: debhelper.pod:163
> msgid ""
> "Note that all variables must expand to a defined value.  As an example, if "
> "debhelper sees I<${env:FOO}>, then it will insist that the environment "
> "variable I<FOO> is set (it can be set to the empty string)."
> msgstr ""
> "Beachten Sie, dass alle Variablen auf einen definierten Wert expandiert "
> "werden müssen. Wenn Debhelper beispielsweise I<${env:FOO}> sieht, wird es "
> "darauf bestehen, dass die Variable I<FOO> gesetzt ist (sie kann auf eine "
> "leere Zeichenkette gesetzt werden)."

s/die Variable/die Umgebungsvariable/

> #. type: textblock
> #: debhelper.pod:169
> msgid ""
> "To avoid infinite loops and resource exhaustion, debhelper will stop with an "
> "error if the text contains many substitution variables (50) or they expand "
> "beyond a certain size (4096 characters or 3x length of the original input - "
> "whichever is bigger)."
> msgstr ""
> "Um Endlosschleifen und Ressourcenverschwendung zu vermeiden wird Debhelper "
> "mit einer Fehlermeldung stoppen, falls der Text viele Ersetzungsvariablen "
> "(50) enthält oder sie über eine bestimmte Größe expandieren (4096 Zeichen "
> "oder die dreifache Länge des Originaleingabe - je nachdem, was größer ist)."

Komman nach »vermeiden«?

> #. type: textblock
> #: debhelper.pod:199
> msgid ""
> "In compatibility level 13+, the output will be subject to substitutions (see "
> "L</Substitutions in debhelper config files>) where the tool support these.  "
> "Remember to be careful if your generator I<also> provides substitutions as "
> "this can cause unnecessary confusion."
> msgstr ""
> "Auf Kompatibilitätsstufen über 13 wird die Ausgabe Gegenstand von Ersetzungen "
> "sein (siehe L</Ersetzungen in Debhelper-Konfigurationsdateien>), wobei das "
> "Werkzeug diese unterstützt. Denken Sie daran, dass Sie vorsichtig sein "
> "müssen, falls Ihr Generator I<auch> Ersetzungen bereitstellt, da dies zu "
> "unnötiger Verwirrung führen kann."

s/wird die Ausgabe Gegenstand von Ersetzungen sein
 /unterliegt die Ausgabe Ersetzungen/  (oder durchläuft die Ausgabe …)

Was macht „L</“, oder ist das ein Fehler? 

s/wobei das/wenn das/   (oder wörtlich »wo das«)

> #. type: textblock
> #: debhelper.pod:323
> msgid "Pass B<none> as I<buildsystem> to disable auto-selection."
> msgstr ""
> "übergibt B<none> als I<buildsystem>, um automatisches Auswählen zu "
> "deaktivieren."

Ist buildsystems ein Variablenname? 

> #. type: textblock
> #: debhelper.pod:378
> msgid ""
> "When passing this option, the concrete B<dh_auto_*> tool will ignore the "
> "cache from L<dh(1)> and retrigger a rebuild of these variables.  This is "
> "useful in the very rare case where the package need to do multiple builds "
> "but with different B<...FLAGS> options.  A concrete example would be needing "
> "to change the B<-O> parameter in B<CFLAGS> in the second build:"
> msgstr ""
> "Wenn diese Option übergeben wird, wird das konkrete B<dh_auto_*>-Werkzeug den "
> "Zwischenspeicher von L<dh(1)> ignorieren und das neue Erzeugen dieser "
> "Variablen auslösen. Dies ist in sehr seltenen Fällen nützlich, wenn das Paket "
> "mehrere Bauvorgänge mit unterschiedlichen B<…FLAGS>-Optionen benötigt. Ein "
> "konkretes Beispiel würde eine Änderung des Parameters B<-O> in B<CFLAGS> beim "
> "zweiten Bauen benötigen:"

s/Ein konkretes Beispiel würde eine
 /Als konkretes Beispiel wäre die Notwendigkeit der 
und s/benötigen//

> #. type: textblock
> #: debhelper.pod:747
> msgid "This mode is discouraged."
> msgstr "Dieser Modus wird nicht gutgeheißen."

s/Dieser Modus wird nicht gutgeheißen.
 /Von diesem Modus wird abgeraten./

> #. type: textblock
> #: debhelper.pod:749
> msgid ""
> "The compat 11 is discouraged for new packages as it suffers from feature "
> "interaction between L<dh_installinit> and L<dh_installsystemd> causing "
> "services to not run correctly in some cases.  Please consider using "
> "compatibility mode 10 or 12 instead.  More details about the issue are "
> "available in Debian#887904 and L<https://lists.debian.org/debian-";
> "release/2019/04/msg01442.html>."
> msgstr ""
> "Die Kompatibilitätsstufe 9 wird für neue Pakete nicht gutgeheißen, da sie "
> "unter Funktionalitätswechselwirkungen zwischen L<dh_installinit> und"
> "L<dh_installsystemd> leidet, die dazu führen, dass in manchen Fällen Dienste "
> "nicht korrekt laufen. Bitte erwägen Sie, stattdessen die "
> "Kompatibilitätsstufen 10 oder 12 zu benutzen. Weitere Einzelheiten über das "
> "Thema sind in Debian#887904 und "
> "L<https://lists.debian.org/debian-release/2019/04/msg01442.html> verfügbar."

s/Kompatibilitätsstufe 9/Kompatibilitätsstufe 11/

s/Die Kompatibilitätsstufe … nicht gutgeheißen
 /Von der Kompatibilitätsstufe … abgeraten/

> #. type: textblock
> #: debhelper.pod:1080
> msgid ""
> "The B<dh_installman> tool now aborts if it sees conflicting definitions of a "
> "manpage.  This typically happens if the upstream build system is installing "
> "a compressed version and the package lists an uncompressed version of the "
> "manpage in F<< debian/I<package>.manpages >>.  Often the easiest fix is to "
> "remove the manpage from F<< debian/I<package>.manpages >> (assuming both "
> "versions are identical)."
> msgstr ""
> "Das Werkzeug B<dh_installman> beendet sich vorzeitig, falls es sich "
> "widersprechende Definitionen einer Handbuchseite entdeckt. Dies geschieht "
> "normalerweise falls das Bausystem der Ursprungsautoren eine komprimierte "
> "Version installiert und das Paket eine nicht komprimierte Version der "
> "Handbuchseite in F<< debian/I<package>.manpages >> auflistet. Meist ist die "
> "einfachste Lösung, die Handbuchseite aus F<< debian/I<package>.manpages >> zu "
> "entfernen (davon ausgehend, dass beide Versionen identisch sind)."

Komman nach »normalerweise«?

> #. type: textblock
> #: debhelper.pod:1090
> msgid ""
> "The B<dh_auto_*> helpers now resets the environment variables B<HOME> and "
> "common B<XDG_*> variable.  B<HOME> and B<XDG_RUNTIME_DIR> are each set to a "
> "distinct writable directory. The rest of the environment variables are "
> "cleared."
> msgstr ""
> "Die B<dh_auto_*>-Hilfsprogramme setzen nun die Umgebungsvariablen B<HOME> und "
> "gebräuchliche B<XDG_*>-Variablen zurück. B<HOME> und B<XDG_RUNTIME_DIR> sind "
> "jeweils auf ein klar schreibbares Verzeichnis gesetzt. Die restlichen "
> "Umgebungsvariablen werden geleert."

s/klar schreibbares/separates, schreibbares/

> #. type: textblock
> #: debhelper.pod:1097
> msgid ""
> "The B<dh> command will now error if an override or hook target for an "
> "obsolete command are present in F<debian/rules> (e.g. "
> "B<override_dh_systemd_enable:>)."
> msgstr ""
> "Der Befehl B<dh> wird nun einen Fehler ausgeben, falls ein außer Kraft "
> "setzendes oder Hook-Ziel für einen überflüssigen Befehl in F<debian/rules> "
> "(z.B. B<override_dh_systemd_enable:>) vorhanden ist."

s/außer Kraft setzendes/außer-Kraft-setzendes-/
s/überflüssigen/veralteten/

> #. type: textblock
> #: debhelper.pod:1103
> msgid ""
> "The B<dh_missing> command will now default to B<--fail-missing>.  This can "
> "be reverted to a non-fatal warning by explicitly passing B<--list-missing> "
> "like it was in compat 12."
> msgstr ""
> "Der Befehl B<dh_missing> wird nun auf B<--fail-missing> voreingestellt. Dies "
> "kann zu einer nicht fatalen Warnung umgekehrt werden, indem explizit "
> "B<--list-missing> übergeben wird, wie es in Kompatibilitätsstufe 12 war."

s/umgekehrt/zurück geändert/

> #. type: textblock
> #: debhelper.pod:1107
> msgid ""
> "If you do not want the warning either, please omit the call to "
> "B<dh_missing>.  If you use the B<dh> command sequencer, then you can do this "
> "by inserting the an empty override target in the F<debian/rules> file of the "
> "relevant package.  As an example:"
> msgstr ""
> "Falls Sie die Warnung gar nicht wollen, lassen Sie bitte den Aufruf von "
> "B<dh_missing> weg. Falls Sie den Befehlssequenzer B<dh> benutzen, dann können "
> "Sie dies mit einem leeren außer Kraft setzenden Ziel in der Datei "
> "F<debian/rules> oder dem passenden Paket erledigen. Zum Beispiel:"

Fehler im Original: s/the an/an/
s/außer Kraft setzenden/außer-Kraft-setzenden

> #. type: textblock
> #: debhelper.pod:1131
> msgid ""
> "Please see L</Substitutions in debhelper config files> for syntax and "
> "available substitution variables.  To B<dh_*> tool writers, substitution "
> "expansion occurs as a part of the B<filearray> and B<filedoublearray> "
> "functions."
> msgstr ""
> "Bitte lesen Sie L</Ersetzungen in Debhelper-Konfigurationsdateien>, um mehr "
> "über die Syntax und verfügbare Ersetzungsvariablen zu erfahren. Für Verfasser "
> "von B<dh_*>-Werkzeugen könnte die Ersetzung und Expandierung als Teil von "
> "B<filearray>- und B<filedoublearray>-Funktionen auftauchen."

Den zweiten Satz wie folgt:
An Verfasser von B<dh_*>-Werkzeugen: Die Ersetzung und Expandierung
erfolgt als Teil der Funktionen B<filearray> und B<filedoublearray>.

> #. type: textblock
> #: debhelper.pod:1138
> msgid ""
> "The B<dh> command sequencer will now skip all hook and override targets for "
> "B<dh_auto_test>, B<dh_dwz> and B<dh_strip> when B<DEB_BUILD_OPTIONS> lists "
> "the relevant B<nocheck> / B<nostrip> options."
> msgstr ""
> "Der Befehlssequenzer B<dh>  wird nun alle Hooks und außer Kraft setzenden "
> "Ziele für B<dh_auto_test>, B<dh_dwz> und B<dh_strip> überspringen, wenn "
> "B<DEB_BUILD_OPTIONS> die maßgeblichen B<nocheck>-/B<nostrip>-Optionen "
> "aufführt."

s/B<dh>  wird/B<dh> wird/
s/außer Kraft setzenden/außer-Kraft.setzenden/

Viele Grüße

            Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: