[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://dpkg/man/po/de.po [42/77]



Moin,
die Handbuchseiten von Dpkg sind nie korrekturgelesen worden. Daher
bringe ich sie jetzt so nach und nach hier ein, in Päcken von jeweils
ca. 40 Zeichenketten.

Anbei Teil 42/77.

Für konstruktive Kritik wäre ich dankbar.

Vielen Dank & Grüße

              Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.man
msgid ""
"The I<hook-command> supports the following substitution format string, which "
"will get applied to it before execution:"
msgstr ""
"Der I<Hook-Befehl> unterstützt die folgende Ersetzungsformatzeichenkette, "
"die vor seiner Ausführung angewandt wird:"

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.man
#, no-wrap
msgid "B<%%>"
msgstr "B<%%>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.man
msgid "A single % character."
msgstr "Ein einzelnes %-Zeichen."

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.man
#, no-wrap
msgid "B<%a>"
msgstr "B<%a>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.man
msgid ""
"A boolean value (0 or 1), representing whether the following action is being "
"performed."
msgstr ""
"Ein logischer Wert (0 oder 1), der darstellt, ob die folgende Aktion "
"ausgeführt wird oder nicht."

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.man
#, no-wrap
msgid "B<%p>"
msgstr "B<%p>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.man
msgid "The source package name."
msgstr "Der Quellpaketname."

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.man
#, no-wrap
msgid "B<%v>"
msgstr "B<%v>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.man
msgid "The source package version."
msgstr "Die Quellpaket-Version."

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.man
#, no-wrap
msgid "B<%s>"
msgstr "B<%s>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.man
msgid "The source package version (without the epoch)."
msgstr "Die Quellpaket-Version (ohne die Epoche)."

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.man
#, no-wrap
msgid "B<%u>"
msgstr "B<%u>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.man
msgid "The upstream version."
msgstr "Die Original- (Upstream-)Version."

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.man
#, no-wrap
msgid "B<--buildinfo-option=>I<opt>"
msgstr "B<--buildinfo-option=>I<Opt>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.man
msgid ""
"Pass option I<opt> to B<dpkg-genbuildinfo> (since dpkg 1.18.11).  Can be "
"used multiple times."
msgstr ""
"Option I<Opt> an B<dpkg-genbuildinfo> weitergeben (seit Dpkg 1.18.11). Kann "
"mehrfach verwandt werden."

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.man
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--sign-command=>I<sign-command>"
msgstr "B<-p>, B<--sign-command=>I<Signaturbefehl>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.man
msgid ""
"When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG to sign a source control (B<."
"dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> (searching the "
"B<PATH> if necessary) instead of B<gpg> (long option since dpkg 1.18.8).  "
"I<sign-command> will get all the arguments that B<gpg> would have gotten. "
"I<sign-command> should not contain spaces or any other shell metacharacters."
msgstr ""
"Wenn B<dpkg-buildpackage> GPG zum Signieren einer Quellsteuerdatei (B<."
"dsc>) oder einer B<.changes>-Datei benötigt, wird es statt B<gpg> den "
"I<Signaturbefehl> ausführen (und dabei falls notwendig den B<PATH> "
"durchsuchen) (lange Option seit Dpkg 1.18.8). I<Signaturbefehl> wird "
"alle Argumente erhalten, die B<gpg> erhalten hätte. I<Signaturbefehl> "
"sollte keine Leerzeichen oder andere Metazeichen der Shell enthalten."

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.man
#, no-wrap
msgid "B<-k>, B<--sign-key=>I<key-id>"
msgstr "B<-k>, B<--sign-key=>I<Schlüsselkennung>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.man
msgid ""
"Specify a key-ID to use when signing packages (long option since dpkg "
"1.18.8)."
msgstr ""
"Geben Sie die Schlüsselkennung zur Signatur von Paketen an (lange Option "
"seit Dpkg 1.18.8)."

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.man
#, no-wrap
msgid "B<-us>, B<--unsigned-source>"
msgstr "B<-us>, B<--unsigned-source>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.man
msgid "Do not sign the source package (long option since dpkg 1.18.8)."
msgstr "Das Quellpaket nicht signieren (lange Option seit Dpkg 1.18.8)."

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.man
#, no-wrap
msgid "B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>"
msgstr "B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.man
msgid "Do not sign the B<.buildinfo> file (since dpkg 1.18.19)."
msgstr "Die B<.buildinfo>-Datei nicht signieren (seit Dpkg 1.18.19)."

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.man
#, no-wrap
msgid "B<-uc>, B<--unsigned-changes>"
msgstr "B<-uc>, B<--unsigned-changes>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.man
msgid ""
"Do not sign the B<.buildinfo> and B<.changes> files (long option since dpkg "
"1.18.8)."
msgstr ""
"Die B<.changes>- und die B<.buildinfo> Datei nicht signieren (lange "
"Option seit Dpkg 1.18.8)."

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.man
#, no-wrap
msgid "B<--no-sign>"
msgstr "B<--no-sign>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.man
msgid ""
"Do not sign any file, this includes the source package, the B<.buildinfo> "
"file and the B<.changes> file (since dpkg 1.18.20)."
msgstr ""
"Keine Datei signieren, das schließt Quellpakete, die Datei B<."
"buildinfo> und die Datei B<.changes> ein (seit Dpkg 1.18.20)."

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.man
#, no-wrap
msgid "B<--force-sign>"
msgstr "B<--force-sign>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.man
msgid ""
"Force the signing of the resulting files (since dpkg 1.17.0), regardless of "
"B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc>, B<--"
"unsigned-changes> or other internal heuristics."
msgstr ""
"Das Signieren der entstehenden Dateien erzwingen (seit Dpkg 1.17.0), "
"unabhängig von B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>, B<--unsigned-"
"buildinfo>, B<-uc>, B<--unsigned-changes> oder anderen internen Heuristiken."

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
#, no-wrap
msgid "B<-sn>"
msgstr "B<-sn>"

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
#, no-wrap
msgid "B<-ss>"
msgstr "B<-ss>"

#. type: TQ
#: dpkg-buildpackage.man
#, no-wrap
msgid "B<-sA>"
msgstr "B<-sA>"

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
#, no-wrap
msgid "B<-sk>"
msgstr "B<-sk>"

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
#, no-wrap
msgid "B<-su>"
msgstr "B<-su>"

#. type: TP
#: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
#, no-wrap
msgid "B<-sr>"
msgstr "B<-sr>"

#. type: TQ
#: dpkg-buildpackage.man
#, no-wrap
msgid "B<-sK>"
msgstr "B<-sK>"

#. type: TQ
#: dpkg-buildpackage.man
#, no-wrap
msgid "B<-sU>"
msgstr "B<-sU>"

#. type: TQ
#: dpkg-buildpackage.man
#, no-wrap
msgid "B<-sR>"
msgstr "B<-sR>"

#. type: TQ
#: dpkg-buildpackage.man
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
msgstr "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<regex>]"

#. type: TQ
#: dpkg-buildpackage.man
#, no-wrap
msgid "B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<pattern>]"
msgstr "B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<Muster>]"

#. type: TQ
#: dpkg-buildpackage.man
#, no-wrap
msgid "B<-z>, B<--compression-level=>I<level>"
msgstr "B<-z>, B<--compression-level=>I<Stufe>"

#. type: TQ
#: dpkg-buildpackage.man
#, no-wrap
msgid "B<-Z>, B<--compression=>I<compressor>"
msgstr "B<-Z>, B<--compression=>I<Komprimierer>"

#. type: Plain text
#: dpkg-buildpackage.man
msgid "Passed unchanged to B<dpkg-source>. See its manual page."
msgstr ""
"Wird unverändert an B<dpkg-source> weitergegeben. Lesen Sie dessen "
"Handbuchseite."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: