Moin, die Handbuchseiten von Dpkg sind nie korrekturgelesen worden. Daher bringe ich sie jetzt so nach und nach hier ein, in Päcken von jeweils ca. 40 Zeichenketten. Anbei Teil 42/77. Für konstruktive Kritik wäre ich dankbar. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "The I<hook-command> supports the following substitution format string, which " "will get applied to it before execution:" msgstr "" "Der I<Hook-Befehl> unterstützt die folgende Ersetzungsformatzeichenkette, " "die vor seiner Ausführung angewandt wird:" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<%%>" msgstr "B<%%>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "A single % character." msgstr "Ein einzelnes %-Zeichen." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<%a>" msgstr "B<%a>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "A boolean value (0 or 1), representing whether the following action is being " "performed." msgstr "" "Ein logischer Wert (0 oder 1), der darstellt, ob die folgende Aktion " "ausgeführt wird oder nicht." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<%p>" msgstr "B<%p>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "The source package name." msgstr "Der Quellpaketname." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<%v>" msgstr "B<%v>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "The source package version." msgstr "Die Quellpaket-Version." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<%s>" msgstr "B<%s>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "The source package version (without the epoch)." msgstr "Die Quellpaket-Version (ohne die Epoche)." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<%u>" msgstr "B<%u>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "The upstream version." msgstr "Die Original- (Upstream-)Version." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<--buildinfo-option=>I<opt>" msgstr "B<--buildinfo-option=>I<Opt>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "Pass option I<opt> to B<dpkg-genbuildinfo> (since dpkg 1.18.11). Can be " "used multiple times." msgstr "" "Option I<Opt> an B<dpkg-genbuildinfo> weitergeben (seit Dpkg 1.18.11). Kann " "mehrfach verwandt werden." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--sign-command=>I<sign-command>" msgstr "B<-p>, B<--sign-command=>I<Signaturbefehl>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG to sign a source control (B<." "dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> (searching the " "B<PATH> if necessary) instead of B<gpg> (long option since dpkg 1.18.8). " "I<sign-command> will get all the arguments that B<gpg> would have gotten. " "I<sign-command> should not contain spaces or any other shell metacharacters." msgstr "" "Wenn B<dpkg-buildpackage> GPG zum Signieren einer Quellsteuerdatei (B<." "dsc>) oder einer B<.changes>-Datei benötigt, wird es statt B<gpg> den " "I<Signaturbefehl> ausführen (und dabei falls notwendig den B<PATH> " "durchsuchen) (lange Option seit Dpkg 1.18.8). I<Signaturbefehl> wird " "alle Argumente erhalten, die B<gpg> erhalten hätte. I<Signaturbefehl> " "sollte keine Leerzeichen oder andere Metazeichen der Shell enthalten." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<-k>, B<--sign-key=>I<key-id>" msgstr "B<-k>, B<--sign-key=>I<Schlüsselkennung>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "Specify a key-ID to use when signing packages (long option since dpkg " "1.18.8)." msgstr "" "Geben Sie die Schlüsselkennung zur Signatur von Paketen an (lange Option " "seit Dpkg 1.18.8)." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<-us>, B<--unsigned-source>" msgstr "B<-us>, B<--unsigned-source>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "Do not sign the source package (long option since dpkg 1.18.8)." msgstr "Das Quellpaket nicht signieren (lange Option seit Dpkg 1.18.8)." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>" msgstr "B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "Do not sign the B<.buildinfo> file (since dpkg 1.18.19)." msgstr "Die B<.buildinfo>-Datei nicht signieren (seit Dpkg 1.18.19)." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<-uc>, B<--unsigned-changes>" msgstr "B<-uc>, B<--unsigned-changes>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "Do not sign the B<.buildinfo> and B<.changes> files (long option since dpkg " "1.18.8)." msgstr "" "Die B<.changes>- und die B<.buildinfo> Datei nicht signieren (lange " "Option seit Dpkg 1.18.8)." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<--no-sign>" msgstr "B<--no-sign>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "Do not sign any file, this includes the source package, the B<.buildinfo> " "file and the B<.changes> file (since dpkg 1.18.20)." msgstr "" "Keine Datei signieren, das schließt Quellpakete, die Datei B<." "buildinfo> und die Datei B<.changes> ein (seit Dpkg 1.18.20)." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<--force-sign>" msgstr "B<--force-sign>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "" "Force the signing of the resulting files (since dpkg 1.17.0), regardless of " "B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc>, B<--" "unsigned-changes> or other internal heuristics." msgstr "" "Das Signieren der entstehenden Dateien erzwingen (seit Dpkg 1.17.0), " "unabhängig von B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>, B<--unsigned-" "buildinfo>, B<-uc>, B<--unsigned-changes> oder anderen internen Heuristiken." #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man #, no-wrap msgid "B<-sn>" msgstr "B<-sn>" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man #, no-wrap msgid "B<-ss>" msgstr "B<-ss>" #. type: TQ #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<-sA>" msgstr "B<-sA>" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man #, no-wrap msgid "B<-sk>" msgstr "B<-sk>" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man #, no-wrap msgid "B<-su>" msgstr "B<-su>" #. type: TP #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man #, no-wrap msgid "B<-sr>" msgstr "B<-sr>" #. type: TQ #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<-sK>" msgstr "B<-sK>" #. type: TQ #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<-sU>" msgstr "B<-sU>" #. type: TQ #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<-sR>" msgstr "B<-sR>" #. type: TQ #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<regex>]" msgstr "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<regex>]" #. type: TQ #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<pattern>]" msgstr "B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<Muster>]" #. type: TQ #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<-z>, B<--compression-level=>I<level>" msgstr "B<-z>, B<--compression-level=>I<Stufe>" #. type: TQ #: dpkg-buildpackage.man #, no-wrap msgid "B<-Z>, B<--compression=>I<compressor>" msgstr "B<-Z>, B<--compression=>I<Komprimierer>" #. type: Plain text #: dpkg-buildpackage.man msgid "Passed unchanged to B<dpkg-source>. See its manual page." msgstr "" "Wird unverändert an B<dpkg-source> weitergegeben. Lesen Sie dessen " "Handbuchseite."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature