[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://octavia/de.po



Hallo Helge,

Am So., 19. Jan. 2020 um 16:00 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Moin,
> anbei meine Übersetzung. Für kritische Korrektur, auch zur Übersetzung
> der Terminologie (siehe Link im Dokument) wäre ich dankbar. Insb. die
> Frage, ob »heart beat« übersetzt werden soll (und wenn ja, ob mit
> „Herzschlag“ oder anders) konnte ich noch nicht zu meiner
> Zufriedenheit klären.
>

#. Type: boolean
#. Description
#: ../octavia-health-manager.templates:1001
msgid ""
"Octavia health-manager needs to have bind_ip, bind_port and heartbeat_key "
"configured. This can be configured via debconf."
msgstr ""
"Octavia benötigt, dass bind_ip, bind_port und heartbeat_key konfiguriert "
"sind. Dies kann mittels Debconf erfolgen."

ggf. benötigt → setzt voraus


# HELPME heart beat?
#. Type: string
#. Description
#: ../octavia-health-manager.templates:2001
msgid ""
"IP address of Octavia health_manager on which will listen for heart beats. "
"This IP has to be in external octavia LB network to be able communicate with "
"amphora instances. This value will be set in config block health_manager "
"bind_ip."
msgstr ""
"IP-Adresse des health_manager von Octavia, auf der er auf Herzschläge warten "
"wird. Diese IP muss ein einem externen Octavia-LB-Netz sein, um mit der "
"Amphora-Instanz zu kommunizieren. Dieser Wert wird im Konfigurationsblock "
"health_manager bind_ip gesetzt."

ein einem → in einem

Ich würde hier »heart beats« nicht übersetzen. Generell finde ich die
(englische) Beschreibung des Debian-Pakets schon recht prosaisch, wo
auf recht unerschrockene Weise ein »Health manager« angepriesen wird.
Das würde ich nicht einfach so ins Deutsche übernehmen. Für eine exakt
passende deutsche Übersetzung fehlt mir auch das Wissen zur
Funktionsweise solcher Load Balancer.


Gruß Mario


Reply to: