Moin Mario, On Fri, Dec 20, 2019 at 10:30:18PM +0100, Mario Blättermann wrote: > Am Fr., 20. Dez. 2019 um 21:59 Uhr schrieb Helge Kreutzmann > <debian@helgefjell.de>: > > […] > > Ich finde aber schon, dass ein einheitlicher Stil nicht schlecht ist, > > in dieser einen Zeichenkette jetzt in die direkte Rede zu springen, > > halte ich nicht für optimal. Ich habe mir das mal im Kontext > > angesehen, da sieht das völlig i.O. aus, nach den vielen Absätzen > > erwarte ich nichts anderes, es würde mich eher hier irritieren. > > > Unsere Auffassungen von einem verständlichen und vor allem hilfreichen > Text gehen halt weit auseinander... Das weiß ich nicht. > > Ein Zeitschriftenartikel ist ja keine Handbuchseite. Die Handbuchseite > > lese ich nicht sequenziell, sondern gezielt (ich suche die richtige > > Option oder in den Beispielen (die noch folgen) eine Tipp). Den > > Zeitschriftenartikel lese ich am Stück, dort sollte ich im Stil > > variieren, um den Leser dabei zu behalten. > > > > Ich stimme Dir insofern zu, wenn wir in die Beispiele kommen oder wenn > > eine (echte) Anleitung vorliegt, aber das ist hier nicht der Fall, > > hier werden Optionen beschrieben. > > > Ich kann deiner Argumentation vor allem deswegen nicht folgen, weil > ich den Eindruck habe, dass du Originalität stets vor Lesbarkeit > stellst. Stell dir einfach mal öfter die Frage: Würde ich den Text, > den ich soeben verfasst habe, auch genauso als Leser haben wollen? Wir Ja. Dazu habe ich mir den Text im Gesamtkontext der Handbuchseite ja angeschaut. > schreiben unsere Übersetzungen schließlich nicht, um dem Autor des > Originaltexts einen Gefallen zu tun. Dem kann das völlig egal sein und > ist es in den meisten Fällen auch. Wir wollen einem deutschsprachigen > Leser etwas bieten, und deutschsprachige Leser sind in erster Linie > wir selbst. Und genau deshalb: Ich habe eine lange latte an Optionen, und beim letzten oder vorletzen springe ich im Stil - das verwirrt. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature