[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/tapestat.1.po (Teil 1/2)



Hallo zusammen,

anbei Teil 1/2 der Handbuchseite zu tapestat (39 Strings). Bitte um
konstruktive Kritik.

Die Übersetzung der Handbuchseiten aus dem Paket sysstat hatte ich
schon vor längerer Zeit mal angefangen (vier sind derzeit fertig) und
wollte sie eigentlich den Upstream-Entwicklern direkt anbieten. Aber
nach den zahlreichen Fehlschlägen ähnlicher Aktionen in den letzten
Jahren will ich das nicht mehr. Daher jetzt hier zum Gegenlesen und
Integration in manpages-l10n.

Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-20 21:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-20 21:55+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"

#. type: TH
#: tapestat.1:1
#, no-wrap
msgid "TAPESTAT"
msgstr "TAPESTAT"

#. type: TH
#: tapestat.1:1
#, no-wrap
msgid "JULY 2018"
msgstr "Juli 2018"

#. type: TH
#: tapestat.1:1
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#. type: TH
#: tapestat.1:1
#, no-wrap
msgid "Linux User's Manual"
msgstr "Linux-Benutzerhandbuch"

#. type: SH
#: tapestat.1:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: tapestat.1:4
msgid "tapestat - Report tape statistics."
msgstr "tapestat - Statistiken zu Bandlaufwerken erstellen."

#. type: SH
#: tapestat.1:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: tapestat.1:10
msgid ""
"B<tapestat [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ] [ --human ] [> "
"I<interval> B<[> I<count> B<] ]>"
msgstr ""
"B<tapestat [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ] [ --human ] [> "
"I<Intervall> B<[> I<Anzahl> B<] ]>"

#. type: SH
#: tapestat.1:10
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: tapestat.1:14
msgid ""
"The B<tapestat> command is used for monitoring the activity of tape drives "
"connected to a system."
msgstr ""
"Der Befehl B<tapestat> wird zur Überwachung der Aktivität von Bandlaufwerken "
"verwendet, die mit dem System verbunden sind."

#. type: Plain text
#: tapestat.1:23
msgid ""
"The first report generated by the B<tapestat> command provides statistics "
"concerning the time since the system was booted, unless the B<-y> option is "
"used, when this first report is omitted.  Each subsequent report covers the "
"time since the previous report."
msgstr ""
"Der erste vom Befehl B<tapestat> erstellte Bericht stellt Statistiken über "
"den Zeitraum seit dem Systemstart bereit, es sei denn, die Option B<-y> wird "
"verwendet, wenn dieser erste Bericht ausgelassen wird. Jeder der darauf "
"folgenden Berichte bezieht sich auf die Zeit seit dem vorhergehenden Bericht."

#. type: Plain text
#: tapestat.1:45
msgid ""
"The I<interval> parameter specifies the amount of time in seconds between "
"each report.  The I<count> parameter can be specified in conjunction with "
"the I<interval> parameter. If the I<count> parameter is specified, the value "
"of I<count> determines the number of reports generated at I<interval> "
"seconds apart. If the I<interval> parameter is specified without the "
"I<count> parameter, the B<tapestat> command generates reports continuously."
msgstr ""
"Der Parameter I<Intervall> legt die Zeit in Sekunden zwischen den einzelnen "
"Berichten fest. Der Parameter I<Anzahl> kann zusammen mit dem Parameter "
"I<Intervall> angegeben werden. Falls der Parameter I<Anzahl> angegeben ist, "
"bestimmt dessen Wert die Anzahl der im Abstand der im I<Intervall> in "
"Sekunden angegebenen Berichte. Falls der Parameter I<Intervall> ohne den "
"Parameter I<Anzahl> angegeben ist, erzeugt der Befehl B<tapestat> die "
"Berichte fortlaufend."

#. type: SH
#: tapestat.1:46
#, no-wrap
msgid "REPORT"
msgstr "BERICHT"

#. type: Plain text
#: tapestat.1:51
msgid ""
"The B<tapestat> report provides statistics for each tape drive connected to "
"the system.  The following data are displayed:"
msgstr ""
"Der B<tapestat>-Bericht stellt Statistiken für jedes mit dem System "
"verbundene Bandlaufwerk bereit. Die folgenden Daten werden angezeigt:"

#. type: Plain text
#: tapestat.1:53
msgid "B<r/s>"
msgstr "B<r/s>"

#. type: Plain text
#: tapestat.1:55
msgid ""
"The number of reads issued expressed as the number per second averaged over "
"the interval."
msgstr ""
"Anzahl der ausgegebenen Lesevorgänge als durchschnittliche Anzahl pro "
"Sekunde im Intervall."

#. type: Plain text
#: tapestat.1:58
msgid "B<w/s>"
msgstr "B<w/s>"

#. type: Plain text
#: tapestat.1:60
msgid ""
"The number of writes issued expressed as the number per second averaged over "
"the interval."
msgstr ""
"Anzahl der ausgegebenen Schreibvorgänge als durchschnittliche Anzahl pro "
"Sekunde im Intervall."

#. type: Plain text
#: tapestat.1:63
msgid "B<kB_read/s | MB_read/s>"
msgstr "B<kB_read/s | MB_read/s>"

#. type: Plain text
#: tapestat.1:66
msgid ""
"The amount of data read expressed in kilobytes (by default or if option -k "
"used) or megabytes (if option -m used) per second averaged over the interval."
msgstr ""
"Menge der gelesenen Daten, ausgedrückt in Kilobyte (standardmäßig oder wenn "
"die Option -k verwendet wird) oder Megabyte (wenn die Option -m verwendet "
"wird) pro Sekunde, als Durchschnittswert im gesamten Intervall ermittelt."

#. type: Plain text
#: tapestat.1:69
msgid "B<kB_wrtn/s | MB_wrtn/s>"
msgstr "B<kB_wrtn/s | MB_wrtn/s>"

#. type: Plain text
#: tapestat.1:72
msgid ""
"The amount of data written expressed in kilobytes (by default or if option -"
"k used) or megabytes (if option -m used) per second averaged over the "
"interval."
msgstr ""
"Menge der geschriebenen Daten, ausgedrückt in Kilobyte (standardmäßig oder "
"wenn die Option -k verwendet wird) oder Megabyte (wenn die Option -m "
"verwendet wird) pro Sekunde, als Durchschnittswert im gesamten Intervall "
"ermittelt."

#. type: Plain text
#: tapestat.1:75
msgid "B<%Rd>"
msgstr "B<%Rd>"

#. type: Plain text
#: tapestat.1:80
msgid ""
"Read percentage wait - The percentage of time over the interval spent "
"waiting for read requests to complete.  The time is measured from when the "
"request is dispatched to the SCSI mid-layer until it signals that it "
"completed."
msgstr ""
"Prozentsatz der Lese-Wartezeit - der Prozentsatz der Zeit innerhalb des "
"Intervalls, die mit Warten auf Abschluss von Leseanfragen verbracht wurde. "
"Die Zeit wird vom Aussenden der Anfrage an die SCSI-Zwischenebene bis zur "
"Abschlussmeldung gemessen."

#. type: Plain text
#: tapestat.1:83
msgid "B<%Wr>"
msgstr "B<%Wr>"

#. type: Plain text
#: tapestat.1:87
msgid ""
"Write percentage wait - The percentage of time over the interval spent "
"waiting for write requests to complete. The time is measured from when the "
"request is dispatched to the SCSI mid-layer until it signals that it "
"completed."
msgstr ""
"Prozentsatz der Schreib-Wartezeit - der Prozentsatz der Zeit innerhalb des "
"Intervalls, die mit Warten auf Abschluss von Schreibanfragen verbracht "
"wurde. Die Zeit wird vom Aussenden der Anfrage an die SCSI-Zwischenebene bis "
"zur Abschlussmeldung gemessen."

#. type: Plain text
#: tapestat.1:90
msgid "B<%Oa>"
msgstr "B<%Oa>"

#. type: Plain text
#: tapestat.1:93
msgid ""
"Overall percentage wait - The percentage of time over the interval spent "
"waiting for any I/O request to complete (read, write, and other)."
msgstr ""
"Prozentsatz der Gesamt-Wartezeit - der Prozentsatz der Zeit innerhalb des "
"Intervalls, die mit Warten auf Abschluss aller E/A-Anfragen verbracht wurde "
"(lesen, schreiben und andere)."

#. type: Plain text
#: tapestat.1:96
msgid "B<Rs/s>"
msgstr "B<Rs/s>"

#. type: Plain text
#: tapestat.1:99
#, fuzzy
msgid ""
"The number of I/Os, expressed as the number per second averaged over the "
"interval, where a non-zero residual value was encountered."
msgstr ""
"bezeichnet die Anzahl der E/A-Vorgänge, ausgedrückt als durchschnittliche "
"Anzahl pro Sekunde im Intervall, wobei ein von Null verschiedener … "
"festgestellt wurde."

#. type: Plain text
#: tapestat.1:102
msgid "B<Ot/s>"
msgstr "B<Ot/s>"

#. type: Plain text
#: tapestat.1:108
msgid ""
"The number of I/Os, expressed as the number per second averaged over the "
"interval, that were included as \"other\". Other I/O includes ioctl calls "
"made to the tape driver and implicit operations performed by the tape driver "
"such as rewind on close (for tape devices that implement rewind on close). "
"It does not include any I/O performed using methods outside of the tape "
"driver (e.g. via sg ioctls)."
msgstr ""
"Die Anzahl der Ein-/Ausgaben, ausgedrückt als Anzahl pro Sekunde "
"durchschnittlich innerhalb des Intervalls, die als »andere« einbezogen "
"wurden. Weitere Ein-/Ausgaben beziehen ioctl-Aufrufe an den Bandlaufwerk-"
"Treiber und implizite Vorgänge wie Zurückspulen beim Schließen ein (für "
"Bandlaufwerke, die Zurückspulen beim Schließen unterstützen). Nicht "
"einbezogen werden Ein-/Ausgaben, die mittels Methoden außerhalb des "
"Bandlaufwerk-Treibers ausgeführt werden (zum Beispiel über sg ioctls)."

#. type: SH
#: tapestat.1:110
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: IP
#: tapestat.1:111
#, no-wrap
msgid "--human"
msgstr "--human"

#. type: Plain text
#: tapestat.1:115
msgid ""
"Print sizes in human readable format (e.g. 1.0k, 1.2M, etc.)  The units "
"displayed with this option supersede any other default units (e.g.  "
"kilobytes, sectors...) associated with the metrics."
msgstr ""
"gibt Größen in einem menschenlesbaren Format aus (zum Beispiel 1.0k, 1.2M, "
"usw.). Die mit dieser Option angezeigten Einheiten ersetzen jegliche andere "
"Standardeinheiten (zum Beispiel Kilobyte oder Sektoren usw.), die den "
"Metriken zugeordnet sind."

#. type: IP
#: tapestat.1:115
#, no-wrap
msgid "-k"
msgstr "-k"

#. type: Plain text
#: tapestat.1:118
msgid ""
"Show the amount of data written or read in kilobytes per second instead of "
"megabytes.  This option is mutually exclusive with -m."
msgstr ""
"zeigt die Menge der geschriebenen oder gelesenen Daten in Kilobyte pro "
"Sekunde statt in Megabyte pro Sekunde an. Diese Option und die Option B<-m> "
"schließen sich gegenseitig aus."

#. type: IP
#: tapestat.1:118
#, no-wrap
msgid "-m"
msgstr "-m"

#. type: Plain text
#: tapestat.1:121
msgid ""
"Show the amount of data written or read in megabytes per second instead of "
"kilobytes.  This option is mutually exclusive with -k."
msgstr ""
"zeigt die Menge der geschriebenen oder gelesenen Daten in Megabyte pro "
"Sekunde statt in Kilobyte pro Sekunde an. Diese Option und die Option B<-k> "
"schließen sich gegenseitig aus."

Reply to: