[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/rpmdiff.1.po



Hallo zusammen,

anbei die Handbuchseite zu rpmdiff (22 Strings). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.16\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-27 22:32+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-29 14:56+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n"

#. type: TH
#: debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "RPMDIFF"
msgstr "RPMDIFF"

#. type: TH
#: debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "February  6, 2014"
msgstr "6. Februar 2014"

#. type: SH
#: debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: debian-unstable mageia-cauldron
msgid "rpmdiff - search for differences between two RPM packages"
msgstr "rpmdiff - nach Unterschieden zwischen zwei RPM-Paketen suchen"

#. type: SH
#: debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: debian-unstable mageia-cauldron
msgid "B<rpmdiff> [E<lt>optionsE<gt>]I< E<lt>old_RPME<gt> E<lt>new_RPME<gt>>"
msgstr ""
"B<rpmdiff> [E<lt>OptionenE<gt>]I< E<lt>altes_RPME<gt> E<lt>neues_RPME<gt>>"

#. type: SH
#: debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: debian-unstable mageia-cauldron
msgid "The B<rpmdiff> tool shows differences between two RPM packages."
msgstr ""
"Das Werkzeug B<rpmdiff> zeigt Unterschiede zwischen zwei RPM-Paketen an."

#. type: SH
#: debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"This program follows the usual GNU command line syntax, with long options "
"starting with two dashes (`-')."
msgstr ""
"Dieses Programm folgt der üblichen GNU-Befehlszeilensyntax, mit langen "
"Optionen, denen zwei Bindestriche vorangestellt werden müssen (`-')."

#. type: TP
#: debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable mageia-cauldron
msgid "Show summary of options."
msgstr "zeigt eine Zusammenfassung der Optionen an."

#. type: TP
#: debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-i, --ignore>=I<property>"
msgstr "B<-i, --ignore>=I<Eigenschaft>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"File property to ignore when calculating differences (may be used multiple "
"times)."
msgstr ""
"gibt die bei der Ermittlung der Unterschiede zu ignorierenden "
"Dateieigenschaften an (kann mehrfach verwendet werden)."

#. type: Plain text
#: debian-unstable mageia-cauldron
msgid "Valid values are:"
msgstr "Zulässige Werte sind:"

# FIXME Unterschied zwischen checksum und digest, UI ist nicht lokalisiert
#. type: Plain text
#: debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
" S (size)\n"
" M (mode)\n"
" 5 (checksum)\n"
" D (device)\n"
" N (inode)\n"
" L (number of links)\n"
" V (vflags)\n"
" U (user)\n"
" G (group)\n"
" F (digest)\n"
" T (time)\n"
msgstr ""
" S (Größe)\n"
" M (Modus)\n"
" 5 (Checksumme)\n"
" D (Gerät)\n"
" N (Inode)\n"
" L (Anzahl der Links)\n"
" V (Vflags)\n"
" U (Benutzer)\n"
" G (Gruppe)\n"
" F (Prüfsumme)\n"
" T (Zeit)\n"

#. type: SH
#: debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: debian-unstable mageia-cauldron
msgid "B<rpmlint>(1), B<rpm>(1)"
msgstr "B<rpmlint>(1), B<rpm>(1)"

#. type: SH
#: debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

# FIXME special characters need to be escaped
#. type: Plain text
#: debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"Originally written by Frédéric Lepied, modified and maintained by numerous "
"contributors since."
msgstr ""
"Ursprünglich geschrieben von Fr\\[char233]d\\[char233]ric Lepied, seitdem "
"bearbeitet und betreut von verschiedenen Mitwirkenden."

# FIXME special characters need to be escaped
#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"This manual page was written by Arturo Borrero González E<lt>arturo.borrero."
"glez@gmail.comE<gt>, and is free/libre documentation (GPL-2+)."
msgstr ""
"Diese Handbuchseite wurde von Arturo Borrero Gonz\\[char225]lez E<lt>arturo."
"borrero.glez@gmail.comE<gt> geschrieben und ist freie Dokumentation (GPL-2+)."

# FIXME special characters need to be escaped
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"This manual page was written by Arturo Borrero González E<lt>arturo@debian."
"orgE<gt>, and is free/libre documentation (GPL-2+)."
msgstr ""
"Diese Handbuchseite wurde von Arturo Borrero Gonz\\[char225]lez "
"E<lt>arturo@debian.orgE<gt> geschrieben und ist freie Dokumentation (GPL-2+)."

Reply to: