Moin Mario, On Sat, Oct 26, 2019 at 09:08:10PM +0200, Mario Blättermann wrote: > Am Sa., 26. Okt. 2019 um 17:04 Uhr schrieb Helge Kreutzmann > <debian@helgefjell.de>: > > > #. type: Plain text > > > #: debian-buster debian-unstable mageia-cauldron > > > msgid "Don't verify capabilities of files." > > > msgstr "überprüft die Fähigkeiten von Dateien nicht." > > > > s/Fähigkeiten/Capabilties/ > > (Vermute ich mal …) > > > Eigentlich schon, aber in der UI-Übersetzung von rpm steht leider »Fähigkeiten«. Dann schreibe beides rein. »Capabilities« ist in der deutschen Doku Standard. Und meiner Meinung nach zum Verständnis notwendig. Wenn beides drin steht, ist das ja auch die Brücke zur UI (deren Übersetzung wahrscheinlich nicht mehr angefasst wird?). Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature