Hallo Mario, On Sun, Jun 30, 2019 at 04:11:12PM +0200, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "Pacman, using B<libalpm>(3), will attempt to read pacman\\&.conf each time it " > "is invoked\\&. This configuration file is divided into sections or " > "repositories\\&. Each section defines a package repository that pacman can " > "use when searching for packages in I<--sync> mode\\&. The exception to this " > "is the options section, which defines global options\\&." > msgstr "" > "Pacman versucht bei jedem Aufruf, mittels B<libalpm>(3) die Datei pacman\\&." > "conf zu lesen\\&. Diese Konfigurationsdatei ist in Abschnitte oder " > "Repositorien unterteilt\\&. Jeder Abschnitt definiert ein Paket-Repositorium, " > "das Pacman bei der Suche nach Paketen im I<--sync>-Modus nutzen kann\\&. Eine " > "Ausnahme bildet der Optionen-Abschnitt, in dem globale Optionen definiert " > "werden\\&." Heißt der Abschnitt »options«? Dann ggf. s/Optionen-Abschnitt,/Abschnitt »options«,/ > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "Comments are only supported by beginning a line with the hash (#) symbol\\&. " > "Comments cannot begin in the middle of a line\\&." > msgstr "" > "Kommentare werden nur am Anfang einer Zeile unterstützt, die mit einem " > "Rautezeichen (#) beginnt\\&. Kommentare dürfen nicht inmitten einer Zeile " > "beginnen\\&." s/Kommentare werden nur am Anfang einer Zeile unterstützt, die mit einem Rautezeichen (#) beginnt /Kommentare werden nur unterstützt, indem eine Zeile mit einem Rautezeichen (#) begonnen wird > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "Overrides the default location of the toplevel database directory\\&. The " > "default is /var/lib/pacman/\\&. Most users will not need to set this option" > "\\&. B<NOTE>: if specified, this is an absolute path and the root path is " > "not automatically prepended\\&." > msgstr "" > "setzt den vorgegebenen Ort des Datenbankverzeichnisses der obersten Ebene " > "außer Kraft\\&. Die Voreinstellung ist /var/lib/pacman/\\&. Die meisten " > "Benutzer werden diese Option nicht ändern müssen\\&. B<HINWEIS>: Falls " > "angegeben, ist dies ein absoluter Pfad; der Wurzelpfad wird nicht automatisch " > "vorangestellt\\&." Ich würde s/Datenbankverzeichnisses der obersten Ebene /obersten Verzeichnisses der Datenbank/ > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "Overrides the default location of the package cache directory\\&. The default " > "is /var/cache/pacman/pkg/\\&. Multiple cache directories can be specified, " > "and they are tried in the order they are listed in the config file\\&. If a " > "file is not found in any cache directory, it will be downloaded to the first " > "cache directory with write access\\&. B<NOTE>: this is an absolute path, the " > "root path is not automatically prepended\\&." > msgstr "" > "setzt den vorgegebenen Ort des Paketzwischenspeicherverzeichnisses der " > "obersten Ebene außer Kraft\\&. Die Voreinstellung ist /var/cache/pacman/pkg/" > "\\&. Mehrere Zwischenspeicherverzeichnisse können angegeben werden, wobei " > "diese dann in der Reihenfolge versucht werden, in der sie in der " > "Konfigurationsdatei angegeben sind\\&. Falls eine Datei in keinem " > "Zwischenspeicherverzeichnis gefunden wird, wird sie in das erste " > "Zwischenspeicherverzeichnis heruntergeladen, in das geschrieben werden kann" > "\\&. B<HINWEIS>: Falls angegeben, ist dies ein absoluter Pfad; der Wurzelpfad " > "wird nicht automatisch vorangestellt\\&." s/der obersten Ebene// s/Falls angegeben, ist dies/Dies ist/ > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "Add directories to search for alpm hooks in addition to the system hook " > "directory (/usr/share/libalpm/hooks/)\\&. The default is /etc/pacman\\&.d/" > "hooks\\&. Multiple directories can be specified with hooks in later " > "directories taking precedence over hooks in earlier directories\\&. B<NOTE>: " > "this is an absolute path, the root path is not automatically prepended\\&. " > "For more information on the alpm hooks, see B<alpm-hooks>(5)\\&." > msgstr "" > "fügt Verzeichnisse hinzu, in denen zusätzlich zum Hook-Verzeichnis des " > "Systems (/usr/share/libalpm/hooks/) nach Alpm-Hooks gesucht werden soll. Die " > "Voreinstellung ist /etc/pacman\\&.d/hooks\\&. Mehrere Verzeichnisse können " > "angegeben werden, wobei Hooks in später angegebenen Verzeichnissen Vorrang " > "vor den früher angegebenen Verzeichnissen haben\\&. <HINWEIS>: Dies ist ein " > "absoluter Pfad; der Wurzelpfad wird nicht automatisch vorangestellt\\&. " > "Weitere Informationen zu den Alpm-Hooks finden Sie in B<alpm-hooks>(5)\\&." s/angegebenen Verzeichnissen /angegebenen Verzeichnissen/ > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "Overrides the default location of the directory containing configuration " > "files for GnuPG\\&. The default is /etc/pacman\\&.d/gnupg/\\&. This directory " > "should contain two files: pubring\\&.gpg and trustdb\\&.gpg\\&. pubring\\&." > "gpg holds the public keys of all packagers\\&. trustdb\\&.gpg contains a so-" > "called trust database, which specifies that the keys are authentic and trusted" > "\\&. B<NOTE>: this is an absolute path, the root path is not automatically " > "prepended\\&." > msgstr "" > "setzt den vorgegebenen Ort des Verzeichnisses der Konfigurationsdateien für " > "GnuPG außer Kraft\\&. Die Voreinstellung ist /etc/pacman\\&.d/gnupg/\\&. " > "Dieses Verzeichnis sollte zwei Dateien enthalten: pubring\\&.gpg und trustdb" > "\\&.gpg\\&. In pubring\\&.gpg werden die öffentlichen Schlüssel aller " > "Paketbetreuer gespeichert\\&. Die Datei trustdb\\&.gpg enthält die sogenannte " > "Vertrauensdatenbank, welche angibt, das die Schlüssel authentisch und " > "vertrauenswürdig sind\\&. <HINWEIS>: Falls angegeben, ist dies ein absoluter " > "Pfad; der Wurzelpfad wird nicht automatisch vorangestellt\\&." s/Falls angegeben, ist dies/Dies ist/ > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "Overrides the default location of the pacman log file\\&. The default is /var/" > "log/pacman\\&.log\\&. This is an absolute path and the root directory is not " > "prepended\\&." > msgstr "" > "setzt den vorgegebenen Ort der Pacman-Protokolldatei außer Kraft\\&. Die " > "Voreinstellung ist /var/log/pacman/\\&. Dies ist ein absoluter Pfad; der " > "Wurzelpfad wird nicht automatisch vorangestellt\\&." s/automatisch// Ich überlege hier gerade: Global (auch vorher) ggf. s/das Wurzelpfad/das Wurzelverzeichnis/ (oder, wenn Du es freier und »korrekter« möchtest). s/das Wurzelpfad/der Pfad zum Wurzelverzeichnis/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature