[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/ps.1.po (Teil 09/20)



Hallo zusammen,

anbei Teil 09/20 der Handbuchseite zu ps (50 Strings, aus procps-ng). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "r"
msgstr "r"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "rss"
msgstr "rss"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "resident set size"
msgstr "Hauptspeicherbelegung"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "resident"
msgstr "resident"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "resident pages"
msgstr "Seiten in der Hauptspeicherbelegung"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "size"
msgstr "size"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "memory size in kilobytes"
msgstr "Speichergröße in Kilobyte"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "share"
msgstr "share"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "amount of shared pages"
msgstr "Menge der gemeinsam genutzten Seiten"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "tty"
msgstr "tty"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "the device number of the controlling tty"
msgstr "Die Gerätenummer des steuernden TTY"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "start_time"
msgstr "start_time"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "time process was started"
msgstr "Zeit, zu der der Prozess gestartet wurde"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "U"
msgstr "U"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "uid"
msgstr "uid"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "user ID number"
msgstr "Benutzerkennung (ID)"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "u"
msgstr "u"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "user"
msgstr "user"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "user name"
msgstr "Benutzername"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "v"
msgstr "v"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "vsize"
msgstr "vsize"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "total VM size in KiB"
msgstr "Gesamtgröße des virtuellen Speichers in KiB"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "y"
msgstr "y"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "priority"
msgstr "priority"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "kernel scheduling priority"
msgstr "Scheduling-Priorität des Kernels"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "AIX FORMAT DESCRIPTORS"
msgstr "AIX-FORMATDESKRIPTOREN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"This B<ps> supports AIX format descriptors, which work somewhat like the "
"formatting codes of I<printf>(1)  and I<printf>(3).  For example, the normal "
"default output can be produced with this: B<ps -eo \"%p %y %x %c\">.  The "
"B<NORMAL> codes are described in the next section."
msgstr ""
"Diese Version von B<ps> unterstützt AIX-Formatdeskriptoren, die ähnlich den "
"Formatierungscodes von I<printf>(1) und I<printf>(3) funktionieren. Die "
"normale, standardmäßige Ausgabe kann folgendermaßen erzeugt werden: B<ps -eo "
"\"%p %y %x %c\">. Die B<NORMAL>-Codes sind im nächsten Abschnitt beschrieben."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<CODE>"
msgstr "B<CODE>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<NORMAL>"
msgstr "B<NORMAL>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<HEADER>"
msgstr "B<HEADER>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "%C"
msgstr "%C"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "%CPU"
msgstr "%CPU"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "%G"
msgstr "%G"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "group"
msgstr "group"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GROUP"
msgstr "GROUP"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "%P"
msgstr "%P"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "PPID"
msgstr "PPID"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "%U"
msgstr "%U"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "USER"
msgstr "USER"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "%a"
msgstr "%a"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "args"
msgstr "args"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "%c"
msgstr "%c"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "comm"
msgstr "comm"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "%g"
msgstr "%g"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "rgroup"
msgstr "rgroup"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "RGROUP"
msgstr "RGROUP"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "%n"
msgstr "%n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "nice"
msgstr "nice"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NI"
msgstr "NI"

Reply to: