Hallo Mario, On Fri, Jun 14, 2019 at 11:23:12AM +0200, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "basenc - Encode/decode data and print to standard output" > msgstr "" > "basenc - Dateien kodieren/dekodieren und in die Standardausgabe schreiben" Bei base32 hast Du es anders formuliert: Daten »base32«-(de)kodiert zur Standardausgabe leiten So ähnliche Zeichenketten würde ich auch ähnlich übersetzen, mein Vorschlag daher: Daten (de)kodiert zur Standardausgabe leiten Falls Du dem nicht folgst, aber auf jeden Fall: s/Dateien/Daten/ (Weitere Zeichenketten habe ich nicht abgeglichen) > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "basenc encode or decode FILE, or standard input, to standard output." > msgstr "" > "B<basenc> kodiert oder dekodiert die angegebene DATEI oder die " > "Standardeingabe und schreibt das Ergebnis in die Standardausgabe." s/Standardeingabe/Standardeingabe,/ > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." > msgstr "" > "Erforderliche oder optionale Argumente für lange Optionen sind ebenso " > "erforderlich bzw. optional für die entsprechenden Kurzoptionen." Ich kann nicht nachvollziehen, wo Du den Anteil mit den optionalen Argumenten her hast, das Original bezieht sich nur auf die erforderlichen. > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "extended hex alphabet base32 (RFC4648 section 7)" > msgstr "erweitertes Hexadezimalalphabet in Base32 (RFC4648, Abschnitt 7)" > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "hex encoding (RFC4648 section 8)" > msgstr "Hexadezimalkodierung (RFC4648, Abschnitt 8)" Bei beiden: s/RFC4648/RFC 4648/ > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "decode data" > msgstr "dekodiert Daten." > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "when decoding, ignore non-alphabet characters" > msgstr "ignoriert nicht im Alphabet vorkommende Zeichen beim Dekodieren" Im ersten hast Du einen Satzpunkt, im zweiten keinen gesetzt. Ich würde das global einheiltich machen und wahrscheinlich überall welche setzen. > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of the " > "formal alphabet. Use B<--ignore-garbage> to attempt to recover from any " > "other non-alphabet bytes in the encoded stream." > msgstr "" > "Beim Dekodieren darf die Eingabe zusätzlich zu den Bytes des normalen " > "Alphabets auch Zeilenvorschübe enthalten. Verwenden Sie B<--ignore-garbage>, " > "um eine Wiederherstellung aus irgendwelchen nicht-alphabetischen Bytes im " > "kodierten Datenstrom zu versuchen." s/irgendwelchen/irgendwelchen anderen/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature