[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/hexdump.1.po (Teil 4/6)



Hallo Mario,
das sind ja Satzungetüme. 

On Sat, Jun 08, 2019 at 01:37:28PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> #, fuzzy
> msgid ""
> "The amount of data interpreted by each format string is the sum of the data "
> "required by each format unit, which is the iteration count times the byte "
> "count, or the iteration count times the number of bytes required by the "
> "format if the byte count is not specified."
> msgstr ""
> "Die Menge der von jeder Formatzeichenkette interpretierten Daten ist die "
> "Summe der für jede Formateinheit erforderlichen Daten, welche den "
> "Iterationszähler des Byte-Zählers oder den Iterationszähler der Anzahl der "
> "für das Format erforderlichen Bytes ist, wenn der Byte-Zähler nicht angegeben "
> "ist."

s/welche … ist./
  welches das Produkt aus dem Iterationszähler mit dem Byte-Zähler
  oder, falls der Byte-Zähler nicht angegeben ist, das Produkt aus dem
  Iterationszähler mit der Anzahl vom Format benötigten Bytes ist./

Damit würde ich dann auch s/#, fuzzy//

> #. type: Plain text
> #: archlinux
> #, fuzzy
> msgid ""
> "The input is manipulated in I<blocks>, where a block is defined as the "
> "largest amount of data specified by any format string.  Format strings "
> "interpreting less than an input block's worth of data, whose last format unit "
> "both interprets some number of bytes and does not have a specified iteration "
> "count, have the iteration count incremented until the entire input block has "
> "been processed or there is not enough data remaining in the block to satisfy "
> "the format string."
> msgstr ""
> "Die Eingabe wird in I<Blöcken> verarbeitet, wobei ein Block als die größte "
> "Menge von einer Formatzeichenkette bezeichneten Daten definiert ist. "
> "Formatzeichenketten interpretieren weniger als die Datenmenge eines "
> "Eingabeblocks, deren letzte Formateinheit kleiner als der Wert eines "
> "Eingabeblocks ist, die weder eine bestimmte Anzahl von Bytes noch einen "
> "festgelegten Iterationszähler haben, erhöhen den Iterationszähler, bis der gesamte Eingabeblock verarbeitet wurde, oder es "
> "verbleiben nicht genügend Daten im Block für die Formatzeichenkette."

s/von einer/der von einer/
Den zweiten Satz würde ich anders übersetzen, ist aber sehr
kompliziert zu »parsen«:
Bei Formatzeichenketten, die weniger als eine Eingabeblockgröße an Daten
auswerten und deren letzte Formateinheit sowohl einen Anteil an Bytes
interpretiert und als auch keinen festgelegten Iterationszählern
haben, wird der Iterationszähler erhöht, bis der gesamte Eingabeblock
verarbeitet wurde oder es nicht meh genug verbleibende Daten im Block
gibt, um der Formatzeichenkette zu entsprechen.

Bitte den Satz nochmal sorgfältig gegenlesen, er muss ggf. noch
feinkorrigiert werden.

Damit würde ich dann auch s/#, fuzzy//

> #. type: Plain text
> #: archlinux
> #, fuzzy
> msgid ""
> "If, either as a result of user specification or B<hexdump> modifying the "
> "iteration count as described above, an iteration count is greater than one, "
> "no trailing whitespace characters are output during the last iteration."
> msgstr ""
> "Falls ein Iterationszähler größer als 1 ist, entweder als Ergebnis der "
> "Benutzerangabe oder wenn B<hexdump> den Iterationszähler wie oben beschrieben "
> "verändert hat, werden während der letzten Iteration keine angehängten "
> "Leerzeichen ausgegeben."

s/angehängten/verbleibenden/  (ader abschließenden)

Damit würde ich dann auch s/#, fuzzy//

> #. type: Plain text
> #: archlinux
> #, fuzzy
> msgid ""
> "It is an error to specify a byte count as well as multiple conversion "
> "characters or strings unless all but one of the conversion characters or "
> "strings is B<\\&_a> or B<\\&_A>."
> msgstr ""
> "Es ist ein Fehler, sowohl ein Byte-Zähler als auch mehrere "
> "Konversionszeichen oder Zeichenketten anzugeben, es sei denn, alle "
> "Konversionszeichen oder Zeichenketten bis auf eine sind B<\\&_a> oder B<"
> "\\&_A>."

s/oder Zeichenketten/oder -zeichenketten/ (mehrfach)

Damit würde ich dann auch s/#, fuzzy//

> #. type: Plain text
> #: archlinux
> #, fuzzy
> msgid ""
> "If, as a result of the specification of the B<-n> option or end-of-file being "
> "reached, input data only partially satisfies a format string, the input block "
> "is zero-padded sufficiently to display all available data (i.e. any format "
> "units overlapping the end of data will display some number of the zero bytes)."
> msgstr ""
> "Falls, als Ergebnis der Angabe der Option B<-n>, oder wenn das Ende der Datei "
> "erreicht ist, die Eingabedaten einer Formatzeichenkette nur teilweise "
> "entsprechen, wird der Eingabeblock mit Nullen aufgefüllt, um alle verfügbaren "
> "Daten anzuzeigen (das heißt, jede Formateinheit, die über das Ende der Daten "
> "hinausgeht, zeigt einige Null-Bytes an)."

s/B<-n>, oder/B<-n> oder/

Damit würde ich dann auch s/#, fuzzy//

> # FIXME both citation and formatting of conversion characters
> #. type: Plain text
> #: archlinux
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Further output by such format strings is replaced by an equivalent number of "
> "spaces.  An equivalent number of spaces is defined as the number of spaces "
> "output by an B<s> conversion character with the same field width and "
> "precision as the original conversion character or conversion string but with "
> "any 'B<\\&+>', \\' \\', 'B<\\&#>' conversion flag characters removed, and "
> "referencing a NULL string."
> msgstr ""
> "Weitere Ausgaben solcher Formatzeichenketten werden durch die äquivalente "
> "Anzahl Leerzeichen ersetzt. Eine äquivalente Anzahl Leerzeichen ist als die "
> "Anzahl der durch das Konversionszeichen B<s> ausgegebenen Leerzeichen "
> "definiert. Diese haben die gleiche Feldbreite und Genauigkeit wie das "
> "ursprüngliche Konversionszeichen oder die ursprüngliche "
> "Konversionszeichenkette, aber bei allen werden die Konversionszeichen »+«, » "
> "« und »#« entfernt und referenzieren eine NULL-Zeichenkette."

Ich würde s/#, fuzzy//

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> #, fuzzy
> msgid "Display the input in perusal format:"
> msgstr "Die Eingabe im Durchsichtsformat anzeigen:"

Ich würde s/#, fuzzy//

Viele Grüße

        Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: