[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/locale.5.po (Teil 2/8)



Hallo Florian,
On Fri, Mar 22, 2019 at 06:27:14PM +0100, Florian Rehnisch wrote:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> msgid ""
> "followed by a string containing field descriptors that define the format "
> "used for postal addresses in the locale.  The following field descriptors "
> "are recognized:"
> msgstr ""
> "von einer Zeichenkette gefolgt, die das Format definierende "
> "Feldbeschreibungsmerkmale enthält, das Format definieren, das in der Locale "
> "für Postadressen benutzt wird. Die folgenden Feldbeschreibungsmerkmale "
> "werden erkannt:"

s/das Format definierende//
s/enthält, das/enthält, die das/

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> msgid ""
> "Person's name, possibly constructed with the B<LC_NAME> I<name_fmt> keyword "
> "(since glibc 2.24)."
> msgstr ""
> "Der Name einer Person, wie er mit dem B<LC_NAME>-Schlüsselwort I<name_fmt> "
> "konstruiert werden kann (seit Glibc 2.24)."

s/wie er/das möglicherweise/
s/werden kann/wurde/

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> # vlg. https://de.bab.la/woerterbuch/englisch-deutsch/c-o-care-of
> msgid "Care of person, or organization."
> msgstr "bei, per Adresse"


> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> msgid ""
> "Insert an end-of-line if the previous descriptor's value was not an empty "
> "string; otherwise ignore."
> msgstr ""
> "Fügt ein Zeilenende ein, falls der Wert des vorigen Beschreibungsmerkmals "
> "nicht eine leere Zeichenkette war; wird ansonsten übergangen."

s/nicht eine/keine/

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> msgid ""
> "Insert a space if the previous descriptor's value was not an empty string; "
> "otherwise ignore."
> msgstr ""
> "Fügt ein Leerzeichen ein, falls der Wert des vorigen Beschreibungsmerkmals "
> "nicht eine leere Zeichenkette war; wird ansonsten übergangen."

s/nicht eine/keine/

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> msgid "State, province, or prefecture."
> msgstr "Staat, Provinz, Präfektur, Bundesland."

s/Staat/Land/ oder besser s/State,/Bundesland,/

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> msgid ""
> "Each field descriptor may have an \\(aqR\\(aq after the \\(aq%\\(aq to "
> "specify that the information is taken from a Romanized version string of the "
> "entity."
> msgstr ""
> "Jedes Feldbeschreibungmerkmal kann ein \\(aqR\\(aq nach dem \\(aq%\\(aq "
> "haben, um anzugeben, dass die Information aus einer Zeichenkette, die eine "
> "latinisierte Version ist, genommen wurde."

Ich würde mpfehlen, auch hier die »« zu verwenden, d.h.
s/\\(aqR\\(aq/»R«/  (und analog fürs nächste auch)

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> msgid ""
> "followed by the country name in the language of the current document (e.g., "
> "\"Deutschland\" for the B<de_DE> locale)."
> msgstr ""
> "vom Ländernamen in der Sprache des aktuellen Dokument (z.B. »Deutschland« "
> "für die Locale B<de_DE>) gefolgt."

s/Dokument/Dokumentes/

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> msgid "The B<LC_ADDRESS> definition ends with the string I<END LC_ADDRESS>."
> msgstr "Die Definition von B<LC_ADDRESS> schließt mit der Zeichenkette I<END "
> "LC_ADDRESS>."

s/./ ab./

(Und da die Zeichenekette über das 80te Zeichen hinausgeht, den
Umbruch noch anpassen oder ./format.po vorm einchecken drüber laufen
lassen.)

Viele Grüße

            Helge


-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: