[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/losetup.8.po (Teil 2/2)



Hallo zusammen,

anbei Teil 2/2 der Handbuchseite zu losetup (47 Strings, aus
util-linux). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-b>,B< --sector-size >I<size>"
msgstr "B<-b>,B< --sector-size >I<Größe>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Set the logical sector size of the loop device in bytes (since Linux 4.14). "
"The option may be used when create a new loop device as well as stand-alone "
"command to modify sector size of the already existing loop device."
msgstr ""
"legt die logische Sektorengröße des Loop-Geräts fest (seit Linux 4.14). Die "
"Option darf sowohl beim Erstellen neuer Loop-Geräte als auch als einzelner "
"Befehl zum Ändern der Sektorengröße eines bereits existierenden Loop-Geräts "
"verwendet werden."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-c>,B< --set-capacity >I<loopdev>"
msgstr "B<-c>,B< --set-capacity >I<Loop-Gerät>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Force the loop driver to reread the size of the file associated with the "
"specified loop device."
msgstr ""
"zwingt den Loop-Treiber, die Größe der Datei neu einzulesen, der das "
"angegebene Loop-Gerät zugeordnet ist."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-P>,B< --partscan>"
msgstr "B<-P>,B< --partscan>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Force the kernel to scan the partition table on a newly created loop device."
msgstr ""
"zwingt den Kernel, die Partitionstabelle auf einem neu erstellten Loop-Gerät "
"einzulesen."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-r>,B< --read-only>"
msgstr "B<-r>,B< --read-only>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Set up a read-only loop device."
msgstr "richtet ein schreibgeschütztes Loop-Gerät ein."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--direct-io>[B<=on>|B<off>]"
msgstr "B<--direct-io>[B<=on>|B<off>]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Enable or disable direct I/O for the backing file.  The optional argument can "
"be either B<on> or B<off>.  If the argument is omitted, it defaults to B<on>."
msgstr ""
"aktiviert oder deaktiviert die direkten Ein-/Ausgaben für die zugrunde "
"liegende Datei. Das optionale Argument kann entweder B<on> oder B<off> sein. "
"Wird kein Argument angegeben, ist B<on> die Vorgabe."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-v>,B< --verbose>"
msgstr "B<-v>,B< --verbose>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Verbose mode."
msgstr "aktiviert den ausführlichen Modus."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-l>,B< --list>"
msgstr "B<-l>,B< --list>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"If a loop device or the B<-a> option is specified, print the default columns "
"for either the specified loop device or all loop devices; the default is to "
"print info about all devices.  See also B<--output>, B<--noheadings>, B<--"
"raw>, and B<--json>."
msgstr ""
"Falls ein Loop-Gerät oder die Option B<-a> angegeben ist, werden die "
"Standardspalten für entweder das angegebene Loop-Gerät oder alle Loop-Geräte "
"ausgegeben; die Vorgabe ist die Ausgabe von Informationen zu allen Geräten. "
"Siehe auch B<--output>, B<--noheadings>, B<--raw> und B<--json>."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-O>,B< --output >I<column>[,I<column>]..."
msgstr "B<-O>,B< --output >I<Spalte>[,I<Spalte>] …"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Specify the columns that are to be printed for the B<--list> output.  Use B<--"
"help> to get a list of all supported columns."
msgstr ""
"gibt an, welche Spalten mit B<--list> ausgegeben werden sollen. Mit B<--help> "
"erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--output-all>"
msgstr "B<--output-all>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Output all available columns."
msgstr "gibt alle verfügbaren Spalten aus."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-n>,B< --noheadings>"
msgstr "B<-n>,B< --noheadings>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Don't print headings for B<--list> output format."
msgstr "zeigt bei der Ausgabe mit B<--list> keine Überschriften an."

#. type: IP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--raw>"
msgstr "B<--raw>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Use the raw B<--list> output format."
msgstr "verwendet das Rohformat für die Ausgabe mit B<--list>."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-J>,B< --json>"
msgstr "B<-J>,B< --json>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Use JSON format for B<--list> output."
msgstr "verwendet das JSON-Format für die Ausgabe mit B<--list>."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-V>,B< --version>"
msgstr "B<-V>,B< --version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Display version information and exit."
msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-h>,B< --help>"
msgstr "B<-h>,B< --help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Display help text and exit."
msgstr "zeigt diese Hilfe an und beendet das Programm."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "ENCRYPTION"
msgstr "VERSCHLÜSSELUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<Cryptoloop is no longer supported in favor of dm-crypt.> B<For more details "
"see cryptsetup(8).>"
msgstr ""
"B<Cryptoloop wird zugunsten von dm-crypt nicht mehr unterstützt.> B<Für "
"weitere Details siehe cryptsetup(8).>"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<losetup> returns 0 on success, nonzero on failure.  When B<losetup> "
"displays the status of a loop device, it returns 1 if the device is not "
"configured and 2 if an error occurred which prevented determining the status "
"of the device."
msgstr ""
"B<losetup> gibt 0 und einen von 0 verschiedenen Wert bei einem Fehlschlag. "
"Wenn B<losetup> den Status eines Loop-Geräts anzeigt, wird 1 zurückgegeben, "
"falls das Gerät nicht eingerichtet ist und 2, falls ein Fehler aufgetreten "
"ist, der die Statusermittlung des Geräts verhindert hat."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</dev/loop[0..N]>"
msgstr "I</dev/loop[0..N]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "loop block devices"
msgstr "Loop-Blockgeräte"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</dev/loop-control>"
msgstr "I</dev/loop-control>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "loop control device"
msgstr "Loop-Steuergerät"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "BEISPIEL"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"The following commands can be used as an example of using the loop device."
msgstr ""
"Die folgenden Befehle können als Beispiel für die Nutzung eines Loop-"
"Geräts verwendet werden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"# dd if=/dev/zero of=~/file.img bs=1024k count=10\n"
"# losetup --find --show ~/file.img\n"
"/dev/loop0\n"
"# mkfs -t ext2 /dev/loop0\n"
"# mount /dev/loop0 /mnt\n"
" ...\n"
"# umount /dev/loop0\n"
"# losetup --detach /dev/loop0\n"
msgstr ""
"# dd if=/dev/zero of=~/file.img bs=1024k count=10\n"
"# losetup --find --show ~/file.img\n"
"/dev/loop0\n"
"# mkfs -t ext2 /dev/loop0\n"
"# mount /dev/loop0 /mnt\n"
" ...\n"
"# umount /dev/loop0\n"
"# losetup --detach /dev/loop0\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: IP
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "LOOPDEV_DEBUG=all"
msgstr "LOOPDEV_DEBUG=all"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "enables debug output."
msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Karel Zak E<lt>kzak@redhat.comE<gt>, based on the original version from "
"Theodore Ts'o E<lt>tytso@athena.mit.eduE<gt>"
msgstr ""
"Karel Zak E<lt>kzak@redhat.comE<gt>, basierend auf der Originalversion von "
"Theodore Ts'o E<lt>tytso@athena.mit.eduE<gt>"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÜGBARKEIT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"The losetup command is part of the util-linux package and is available from "
"https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/.";
msgstr ""
"Der Befehl B<losetup> ist Teil des Pakets util-linux, welches auf https://www.";
"kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/ verfügbar ist."

Reply to: