[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/systemd.resource-control.5.po (Teil 2/5)



Moin,
die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt.

Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem
zweiten Teil der angehängten Seite (41 Zeichenketten) geben könntet.

Vielen Dank & Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "I<MemoryMin=>I<bytes>"
msgstr "I<MemoryMin=>I<Byte>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Specify the memory usage protection of the executed processes in this unit"
"\\&. If the memory usages of this unit and all its ancestors are below their "
"minimum boundaries, this unit\\*(Aqs memory won\\*(Aqt be reclaimed\\&."
msgstr ""
"Legt den Speicherbenutzungsschutz für die in dieser Unit ausgeführten "
"Prozesse fest\\&. Falls der Speicherverbrauch dieser Unit und sämtlicher "
"seiner Nachkommen unter der minimalen Grenze sind, wird der Speicher dieser "
"Unit nicht zurückgefordert\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Takes a memory size in bytes\\&. If the value is suffixed with K, M, G or T, "
"the specified memory size is parsed as Kilobytes, Megabytes, Gigabytes, or "
"Terabytes (with the base 1024), respectively\\&. Alternatively, a percentage "
"value may be specified, which is taken relative to the installed physical "
"memory on the system\\&. This controls the \"memory\\&.min\" control group "
"attribute\\&. For details about this control group attribute, see "
"\\m[blue]B<cgroup-v2\\&.txt>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert eine Speichergröße in Byte\\&. Falls dem Wert K, M, G oder T "
"angehängt wird, wird die festgelegte Speichergröße in Kilobyte, Megabyte, "
"Gigabyte bzw\\&. Terabyte (mit der Basis 1024) ausgewertet\\&. Alternativ "
"kann ein Prozentwert festgelegt werden, der relativ zum installierten "
"physischen Speicher im System ist\\&. Dies steuert das Control-Gruppen-"
"Attribut »memory\\&.min«\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-"
"Attribut, siehe \\m[blue]B<cgroup-v2\\&.txt>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"This setting is supported only if the unified control group hierarchy is "
"used and disables I<MemoryLimit=>\\&."
msgstr ""
"Diese Einstellung wird nur unterstützt, falls die vereinigte Control-Gruppen"
"hierarchie verwandt wird und deaktiviert I<MemoryLimit=>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "I<MemoryLow=>I<bytes>"
msgstr "I<MemoryLow=>I<Byte>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Specify the best-effort memory usage protection of the executed processes in "
"this unit\\&. If the memory usages of this unit and all its ancestors are "
"below their low boundaries, this unit\\*(Aqs memory won\\*(Aqt be reclaimed "
"as long as memory can be reclaimed from unprotected units\\&."
msgstr ""
"Legt den größtaufwandsmöglichen Speicherbenutzungsschutz für die in dieser "
"Unit ausgeführten Prozesse fest\\&. Falls der Speicherverbrauch dieser Unit "
"und sämtlicher seiner Nachkommen unter der unteren Grenze sind, wird der "
"Speicher dieser Unit nicht zurückgefordert, solange Speicher noch nicht "
"geschützter Units zurückgefordert werden kann\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Takes a memory size in bytes\\&. If the value is suffixed with K, M, G or T, "
"the specified memory size is parsed as Kilobytes, Megabytes, Gigabytes, or "
"Terabytes (with the base 1024), respectively\\&. Alternatively, a percentage "
"value may be specified, which is taken relative to the installed physical "
"memory on the system\\&. This controls the \"memory\\&.low\" control group "
"attribute\\&. For details about this control group attribute, see "
"\\m[blue]B<cgroup-v2\\&.txt>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert eine Speichergröße in Byte\\&. Falls dem Wert K, M, G oder T "
"angehängt wird, wird die festgelegte Speichergröße in Kilobyte, Megabyte, "
"Gigabyte bzw\\&. Terabyte (mit der Basis 1024) ausgewertet\\&. Alternativ "
"kann ein Prozentwert festgelegt werden, der relativ zum installierten "
"physischen Speicher im System ist\\&. Dies steuert das Control-Gruppen-"
"Attribut »memory\\&.low«\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-"
"Attribut, siehe \\m[blue]B<cgroup-v2\\&.txt>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "I<MemoryHigh=>I<bytes>"
msgstr "I<MemoryHigh=>I<Byte>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Specify the high limit on memory usage of the executed processes in this unit"
"\\&. Memory usage may go above the limit if unavoidable, but the processes "
"are heavily slowed down and memory is taken away aggressively in such cases"
"\\&. This is the main mechanism to control memory usage of a unit\\&."
msgstr ""
"Legt die obere Speicherverbrauchsbegrenzung der ausgeführten Prozesse in "
"dieser Unit fest\\&. Speicherverbrauch darf diese Begrenzung überschreiten, "
"falls es unvermeidbar ist, aber die Prozesse werden drastisch verlangsamt "
"und der Speicher wird in solchen Fällen aggressiv fortgenommen\\&. Dies ist "
"der Hauptmechanismus, um den Speicherverbrauch einer Unit zu steuern\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Takes a memory size in bytes\\&. If the value is suffixed with K, M, G or T, "
"the specified memory size is parsed as Kilobytes, Megabytes, Gigabytes, or "
"Terabytes (with the base 1024), respectively\\&. Alternatively, a percentage "
"value may be specified, which is taken relative to the installed physical "
"memory on the system\\&. If assigned the special value \"infinity\", no "
"memory limit is applied\\&. This controls the \"memory\\&.high\" control "
"group attribute\\&. For details about this control group attribute, see "
"\\m[blue]B<cgroup-v2\\&.txt>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert eine Speichergröße in Byte\\&. Falls dem Wert K, M, G oder T "
"angehängt wird, wird die festgelegte Speichergröße in Kilobyte, Megabyte, "
"Gigabyte bzw\\&. Terabyte (mit der Basis 1024) ausgewertet\\&. Alternativ "
"kann ein Prozentwert festgelegt werden, der relativ zum installierten "
"physischen Speicher im System ist\\&. Falls der besondere Wert »infinity« "
"zugewiesen wird, wird keine Speicherbegrenzung angewandt\\&. Dies steuert "
"das Control-Gruppen-Attribut »memory\\&.high«\\&. Für Details über dieses "
"Control-Gruppen-Attribut, siehe \\m[blue]B<cgroup-v2\\&.txt>\\m[]\\&"
"\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "I<MemoryMax=>I<bytes>"
msgstr "I<MemoryMax=>I<Byte>"

# out-of-memory killer besser?
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Specify the absolute limit on memory usage of the executed processes in this "
"unit\\&. If memory usage cannot be contained under the limit, out-of-memory "
"killer is invoked inside the unit\\&. It is recommended to use "
"I<MemoryHigh=> as the main control mechanism and use I<MemoryMax=> as the "
"last line of defense\\&."
msgstr ""
"Legt die absolute Grenze der Speicherverwendung durch den ausgeführten "
"Prozess in dieser Unit fest\\&. Falls der Speicherverbrauch nicht unterhalb "
"dieser Grenze gehalten werden kann, wird der Speicherknappheits-Killer "
"innerhalb der Unit aufgerufen\\&. Es wird empfohlen, I<MemoryHigh=> als "
"Hauptsteuermechanismus und I<MemoryMax=> als letzte Verteidigungslinie zu "
"verwenden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Takes a memory size in bytes\\&. If the value is suffixed with K, M, G or T, "
"the specified memory size is parsed as Kilobytes, Megabytes, Gigabytes, or "
"Terabytes (with the base 1024), respectively\\&. Alternatively, a percentage "
"value may be specified, which is taken relative to the installed physical "
"memory on the system\\&. If assigned the special value \"infinity\", no "
"memory limit is applied\\&. This controls the \"memory\\&.max\" control "
"group attribute\\&. For details about this control group attribute, see "
"\\m[blue]B<cgroup-v2\\&.txt>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert eine Speichergröße in Byte\\&. Falls dem Wert K, M, G oder T "
"angehängt wird, wird die festgelegte Speichergröße in Kilobyte, Megabyte, "
"Gigabyte bzw\\&. Terabyte (mit der Basis 1024) ausgewertet\\&. Alternativ "
"kann ein Prozentwert festgelegt werden, der relativ zum installierten "
"physischen Speicher im System ist\\&. Falls der besondere Wert »infinity« "
"zugewiesen wird, wird keine Speicherbegrenzung angewandt\\&. Dies steuert "
"das Control-Gruppen-Attribut »memory\\&.max«\\&. Für Details über dieses "
"Control-Gruppen-Attribut, siehe \\m[blue]B<cgroup-v2\\&.txt>\\m[]\\&"
"\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "This setting replaces I<MemoryLimit=>\\&."
msgstr "Diese Einstellung ersetzt I<MemoryLimit=>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "I<MemorySwapMax=>I<bytes>"
msgstr "I<MemorySwapMax=>I<Bytes>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Specify the absolute limit on swap usage of the executed processes in this "
"unit\\&."
msgstr ""
"Legt die absolute Begrenzung bezüglich Auslagerungsverwendung von in dieser "
"Unit ausgeführten Prozessen fest\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Takes a swap size in bytes\\&. If the value is suffixed with K, M, G or T, "
"the specified swap size is parsed as Kilobytes, Megabytes, Gigabytes, or "
"Terabytes (with the base 1024), respectively\\&. If assigned the special "
"value \"infinity\", no swap limit is applied\\&. This controls the \"memory"
"\\&.swap\\&.max\" control group attribute\\&. For details about this control "
"group attribute, see \\m[blue]B<cgroup-v2\\&.txt>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s"
"+2\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert eine Auslagerungsgröße in Byte\\&. Falls dem Wert K, M, G oder T "
"angehängt wird, wird die festgelegte Speichergröße in Kilobyte, Megabyte, "
"Gigabyte bzw\\&. Terabyte (mit der Basis 1024) ausgewertet\\&. Falls der "
"besondere Wert »infinity« zugewiesen wird, wird keine Auslagerungsbegrenzung "
"angewandt\\&. Dies steuert das Control-Gruppen-Attribut »memory\\&.swap\\&."
"max«\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-Attribut, siehe "
"\\m[blue]B<cgroup-v2\\&.txt>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "I<TasksAccounting=>"
msgstr "I<TasksAccounting=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Turn on task accounting for this unit\\&. Takes a boolean argument\\&. If "
"enabled, the system manager will keep track of the number of tasks in the "
"unit\\&. The number of tasks accounted this way includes both kernel threads "
"and userspace processes, with each thread counting individually\\&. Note "
"that turning on tasks accounting for one unit will also implicitly turn it "
"on for all units contained in the same slice and for all its parent slices "
"and the units contained therein\\&. The system default for this setting may "
"be controlled with I<DefaultTasksAccounting=> in B<systemd-system."
"conf>(5)\\&."
msgstr ""
"Schaltet Prozessbuchführung für diese Unit ein\\&. Akzeptiert ein logisches "
"Argument\\&. Falls aktiviert, wird der Systemverwalter die Anzahl der "
"Prozesse in der Unit nachverfolgen\\&. Die Anzahl der auf diese Art "
"buchgeführten Prozesse enthält sowohl Kernel-Threads als auch "
"Benutzerprozesse, wobei jeder Thread einzeln zählt\\&. Beachten Sie, dass "
"das Einschalten der Prozessbuchführung für eine Unit dies implizit auch für "
"alle Units, die in der gleichen Scheibe enthalten sind und für alle "
"Elternscheiben und die darin befindlichen Units einschaltet\\&. Die "
"Systemvorgabe für diese Einstellung kann durch I<DefaultTasksAccounting=> in "
"B<systemd-system.conf>(5) gesteuert werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "I<TasksMax=>I<N>"
msgstr "I<TasksMax=>I<N>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Specify the maximum number of tasks that may be created in the unit\\&. This "
"ensures that the number of tasks accounted for the unit (see above) stays "
"below a specific limit\\&. This either takes an absolute number of tasks or "
"a percentage value that is taken relative to the configured maximum number "
"of tasks on the system\\&. If assigned the special value \"infinity\", no "
"tasks limit is applied\\&. This controls the \"pids\\&.max\" control group "
"attribute\\&. For details about this control group attribute, see "
"\\m[blue]B<pids\\&.txt>\\m[]\\&\\s-2\\u[6]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"Legt die maximale Anzahl an Prozessen, die in dieser Unit erstellt werden "
"dürfen, fest\\&. Dies stellt sicher, dass die Anzahl der Prozesse, für die "
"die Unit buchführt (siehe oben), unterhalb einer festgelegten Begrenzung "
"bleibt\\&. Dies akzeptiert entweder eine absolute Anzahl an Prozessen oder "
"einen Prozentwert, der relativ zu der konfigurierten Maximalzahl an "
"Prozessen im System ist\\&. Falls der besondere Wert »infinity« zugewiesen "
"wird, wird keine Prozessbegrenzung angewandt\\&. Dies steuert das Control-"
"Gruppen-Attribut »pids\\&.max«\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-"
"Attribut siehe \\m[blue]B<pids\\&.txt>\\m[]\\&\\s-2\\u[6]\\d\\s+2\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"The system default for this setting may be controlled with "
"I<DefaultTasksMax=> in B<systemd-system.conf>(5)\\&."
msgstr ""
"Die Systemvorgabe für diese Einstellung kann mit I<DefaultTasksMax=> in "
"B<systemd-system.conf>(5) gesteuert werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "I<IOAccounting=>"
msgstr "I<IOAccounting=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Turn on Block I/O accounting for this unit, if the unified control group "
"hierarchy is used on the system\\&. Takes a boolean argument\\&. Note that "
"turning on block I/O accounting for one unit will also implicitly turn it on "
"for all units contained in the same slice and all for its parent slices and "
"the units contained therein\\&. The system default for this setting may be "
"controlled with I<DefaultIOAccounting=> in B<systemd-system.conf>(5)\\&."
msgstr ""
"Schaltet Block-E/A-Buchführung für diese Unit ein, falls die vereinigte "
"Control-Gruppenhierarchie auf dem System verwandt wird\\&. Akzeptiert ein "
"logisches Argument\\&. Beachten Sie, dass das Einschalten der Block-E/A-"
"Buchführung für eine Unit dies implizit auch für alle Units, die in der "
"gleichen Scheibe enthalten sind und für alle Elternscheiben und die darin "
"befindlichen Units einschaltet\\&. Die Systemvorgabe für diese Einstellung "
"kann durch I<DefaultIOAccounting=> in B<systemd-system.conf>(5) gesteuert "
"werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"This setting replaces I<BlockIOAccounting=> and disables settings prefixed "
"with I<BlockIO> or I<StartupBlockIO>\\&."
msgstr ""
"Diese Einstellung ersetzt I<BlockIOAccounting=> und deaktiviert "
"Einstellungen, denen I<BlockIO> oder I<StartupBlockIO> vorangestellt sind\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "I<IOWeight=>I<weight>, I<StartupIOWeight=>I<weight>"
msgstr "I<IOWeight=>I<Gewicht>, I<StartupIOWeight=>I<Gewicht>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Set the default overall block I/O weight for the executed processes, if the "
"unified control group hierarchy is used on the system\\&. Takes a single "
"weight value (between 1 and 10000) to set the default block I/O weight\\&. "
"This controls the \"io\\&.weight\" control group attribute, which defaults "
"to 100\\&. For details about this control group attribute, see "
"\\m[blue]B<cgroup-v2\\&.txt>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&. The available I/"
"O bandwidth is split up among all units within one slice relative to their "
"block I/O weight\\&."
msgstr ""
"Setzt das Vorgabe-Gesamt-Block-E/A-Gewicht für die ausgeführten Prozesse, "
"falls die vereinigte Control-Gruppenhierarchie auf dem System verwandt wird"
"\\&. Akzeptiert einen einzelnen Gewichtswert (zwischen 1 und 10000), um das "
"Vorgabe-Block-E/A-Gewicht zu setzen\\&. Dies steuert das Control-Gruppen-"
"Attribut »io\\&.weight«, das standardmäßig 100 beträgt\\&. Für Details über "
"dieses Control-Gruppen-Attribut, siehe \\m[blue]B<cgroup-v2\\&.txt>\\m[]\\&"
"\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&. Die verfügbare E/A-Bandbreite wird zwischen allen "
"Units innerhalb einer Scheibe relativ zu ihrem Block-E/A-Gewicht aufgeteilt"
"\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"While I<StartupIOWeight=> only applies to the startup phase of the system, "
"I<IOWeight=> applies to the later runtime of the system, and if the former "
"is not set also to the startup phase\\&. This allows prioritizing specific "
"services at boot-up differently than during runtime\\&."
msgstr ""
"Während I<StartupIOWeight=> nur in der Hochfahrphase des Systems angewandt "
"wird, wird I<IOWeight=> später zur Laufzeit des Systems angewandt und falls "
"erstere nicht gesetzt ist, auch während der Hochfahrphase\\&. Dies erlaubt "
"es, bestimmte Dienste beim Hochfahren anders als zur Laufzeit zu priorisieren"
"\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"These settings replace I<BlockIOWeight=> and I<StartupBlockIOWeight=> and "
"disable settings prefixed with I<BlockIO> or I<StartupBlockIO>\\&."
msgstr ""
"Diese Einstellungen ersetzen I<BlockIOWeight=> und I<StartupBlockIOWeight=> "
"und deaktivieren Eisntellungen, die mit I<BlockIO> oder I<StartupBlockIO> "
"anfangen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "I<IODeviceWeight=>I<device>I< >I<weight>"
msgstr "I<IODeviceWeight=>I<Gerät>I< >I<Gewicht>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Set the per-device overall block I/O weight for the executed processes, if "
"the unified control group hierarchy is used on the system\\&. Takes a space-"
"separated pair of a file path and a weight value to specify the device "
"specific weight value, between 1 and 10000\\&. (Example: \"/dev/sda "
"1000\")\\&. The file path may be specified as path to a block device node or "
"as any other file, in which case the backing block device of the file system "
"of the file is determined\\&. This controls the \"io\\&.weight\" control "
"group attribute, which defaults to 100\\&. Use this option multiple times to "
"set weights for multiple devices\\&. For details about this control group "
"attribute, see \\m[blue]B<cgroup-v2\\&.txt>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"Setzt das gerätebezogene Gesamt-Block-E/A-Gewicht für den ausgeführten "
"Prozess, falls die vereinigte Control-Gruppenhierarchie auf dem System "
"verwandt wird\\&. Akzeptiert ein Leerzeichen getrenntes Paar eines "
"Dateipfades und eines Gewichtwertes, um den gerätespezifischen Gewichtswert "
"zwischen 1 und 10000 festzulegen\\&. (Beispiel: \"/dev/sda 1000\")\\&. Der "
"Dateipfad kann als Pfad zu einem Blockgeräteknoten oder zu einer anderen "
"Datei festgelegt werden\\&. In letzterem Fall wird das zugrundeliegende "
"Blockgerät des Dateisystems der Datei bestimmt\\&. Dies steuert das Control-"
"Gruppen-Attribut »io\\&.weight«, das standardmäßig 100 ist\\&. Verwenden Sie "
"diese Option mehrfach, um Gewichte für mehrere Geräte zu setzen\\&. Für "
"Details über dieses Control-Gruppen-Attribut siehe \\m[blue]B<cgroup-v2\\&."
"txt>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"This setting replaces I<BlockIODeviceWeight=> and disables settings prefixed "
"with I<BlockIO> or I<StartupBlockIO>\\&."
msgstr ""
"Diese Einstellung ersetzt I<BlockIODeviceWeight=> und deaktiviert "
"Einstellungen, die mit I<BlockIO> oder I<StartupBlockIO> beginnen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"I<IOReadBandwidthMax=>I<device>I< >I<bytes>, "
"I<IOWriteBandwidthMax=>I<device>I< >I<bytes>"
msgstr ""
"I<IOReadBandwidthMax=>I<Gerät>I< >I<Byte>, I<IOWriteBandwidthMax=>I<Gerät>I< "
">I<Byte>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Set the per-device overall block I/O bandwidth maximum limit for the "
"executed processes, if the unified control group hierarchy is used on the "
"system\\&. This limit is not work-conserving and the executed processes are "
"not allowed to use more even if the device has idle capacity\\&. Takes a "
"space-separated pair of a file path and a bandwidth value (in bytes per "
"second) to specify the device specific bandwidth\\&. The file path may be a "
"path to a block device node, or as any other file in which case the backing "
"block device of the file system of the file is used\\&. If the bandwidth is "
"suffixed with K, M, G, or T, the specified bandwidth is parsed as Kilobytes, "
"Megabytes, Gigabytes, or Terabytes, respectively, to the base of 1000\\&. "
"(Example: \"/dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f\\&.2-scsi-0:0:0:0 5M\")\\&. "
"This controls the \"io\\&.max\" control group attributes\\&. Use this option "
"multiple times to set bandwidth limits for multiple devices\\&. For details "
"about this control group attribute, see \\m[blue]B<cgroup-v2\\&.txt>\\m[]\\&"
"\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"Setzt die gerätebezogene maximale Gesamt-Block-E/A-Bandbreitebegrenzung für "
"den ausgeführten Prozess, falls die vereinigte Control-Gruppenhierarchie "
"auf dem System verwandt wird\\&. Diese Begrenzung ist nicht arbeitserhaltend "
"und den ausgeführten Prozessen wird nicht mehr erlaubt, selbst falls das "
"Gerät Leerlaufkapazität hat\\&. Akzeptiert ein Leerzeichen-getrenntes Paar "
"eines Dateipfades und eines Bandbreitenwertes (in Byte pro Sekunde), um die "
"gerätespezifische Bandbreite festzulegen\\&. Der Dateipfad kann als Pfad zu "
"einem Blockgeräteknoten oder zu einer anderen Datei festgelegt werden\\&. In "
"letzterem Fall wird das zugrundeliegende Blockgerät des Dateisystems der "
"Datei bestimmt\\&. Falls der Bandbreite K, M, G oder T angehängt ist, wird "
"die Bandbreite als Kilobyte, Megabyte, Gigabyte bzw\\&. Terabyte zu der "
"Basis 1000 ausgewertet\\&. (Beispiel: »/dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f\\&.2-"
"scsi-0:0:0:0 5M«)\\&. Dies steuert das Control-Gruppen-Attribut »io\\&."
"max«\\&. Verwenden Sie diese Option mehrfach, um Bandbreitenbegrenzungen für "
"mehrere Geräte zu setzen\\&. Für Details über diese Control-Gruppen-Attribut "
"siehe \\m[blue]B<cgroup-v2\\&.txt>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"These settings replace I<BlockIOReadBandwidth=> and "
"I<BlockIOWriteBandwidth=> and disable settings prefixed with I<BlockIO> or "
"I<StartupBlockIO>\\&."
msgstr ""
"Diese Einstellung ersetzt I<BlockIOReadBandwidth=> und "
"I<BlockIOWriteBandwidth=> und deaktiviert Einstellungen, die mit I<BlockIO> "
"oder I<StartupBlockIO> beginnen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"I<IOReadIOPSMax=>I<device>I< >I<IOPS>, I<IOWriteIOPSMax=>I<device>I< >I<IOPS>"
msgstr ""
"I<IOReadIOPSMax=>I<Gerät>I< >I<EAPS>, I<IOWriteIOPSMax=>I<Gerät>I< >I<EAPS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Set the per-device overall block I/O IOs-Per-Second maximum limit for the "
"executed processes, if the unified control group hierarchy is used on the "
"system\\&. This limit is not work-conserving and the executed processes are "
"not allowed to use more even if the device has idle capacity\\&. Takes a "
"space-separated pair of a file path and an IOPS value to specify the device "
"specific IOPS\\&. The file path may be a path to a block device node, or as "
"any other file in which case the backing block device of the file system of "
"the file is used\\&. If the IOPS is suffixed with K, M, G, or T, the "
"specified IOPS is parsed as KiloIOPS, MegaIOPS, GigaIOPS, or TeraIOPS, "
"respectively, to the base of 1000\\&. (Example: \"/dev/disk/by-path/"
"pci-0000:00:1f\\&.2-scsi-0:0:0:0 1K\")\\&. This controls the \"io\\&.max\" "
"control group attributes\\&. Use this option multiple times to set IOPS "
"limits for multiple devices\\&. For details about this control group "
"attribute, see \\m[blue]B<cgroup-v2\\&.txt>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"Setzt die gerätebezogene maximale Gesamt-Block-E/A-EA-Pro-Sekunden-"
"Begrenzung für den ausgeführten Prozess, falls die vereinigte Control-"
"Gruppenhierarchie auf dem System verwandt wird\\&. Diese Begrenzung ist "
"nicht arbeitserhaltend und den ausgeführten Prozessen wird nicht mehr "
"erlaubt, selbst falls das Gerät Leerlaufkapazität hat\\&. Akzeptiert ein "
"Leerzeichen-getrenntes Paar eines Dateipfades und eines EAPS-Wertes, um den "
"gerätespezifischen EAPS festzulegen\\&. Der Dateipfad kann als Pfad zu einem "
"Blockgeräteknoten oder zu einer anderen Datei festgelegt werden\\&. In "
"letzterem Fall wird das zugrundeliegende Blockgerät des Dateisystems der "
"Datei bestimmt\\&. Falls dem EAPS K, M, G oder T angehängt ist, wird der "
"EAPS als KiloEAPS, MegaEAPS, GigaEAPS bzw\\&. TeraEAPS zu der Basis 1000 "
"ausgewertet\\&. (Beispiel: »/dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f\\&.2-"
"scsi-0:0:0:0 1K«)\\&. Dies steuert das Control-Gruppen-Attribut »io\\&."
"max«\\&. Verwenden Sie diese Option mehrfach, um EAPS-Begrenzungen für "
"mehrere Geräte zu setzen\\&. Für Details über diese Control-Gruppen-Attribut "
"siehe \\m[blue]B<cgroup-v2\\&.txt>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"These settings are supported only if the unified control group hierarchy is "
"used and disable settings prefixed with I<BlockIO> or I<StartupBlockIO>\\&."
msgstr ""
"Diese Einstellungen werden nur unterstützt, falls die vereinigte Control-"
"Gruppenhierarchie verwandt wird und deaktiviert Einstellungen, die mit "
"I<BlockIO> oder I<StartupBlockIO> beginnen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "I<IODeviceLatencyTargetSec=>I<device>I< >I<target>"
msgstr "I<IODeviceLatencyTargetSec=>I<Gerät>I< >I<Ziel>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Set the per-device average target I/O latency for the executed processes, if "
"the unified control group hierarchy is used on the system\\&. Takes a file "
"path and a timespan separated by a space to specify the device specific "
"latency target\\&. (Example: \"/dev/sda 25ms\")\\&. The file path may be "
"specified as path to a block device node or as any other file, in which case "
"the backing block device of the file system of the file is determined\\&. "
"This controls the \"io\\&.latency\" control group attribute\\&. Use this "
"option multiple times to set latency target for multiple devices\\&. For "
"details about this control group attribute, see \\m[blue]B<cgroup-v2\\&.txt>"
"\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"Setzt die gerätebezogene durchschnittliche Ziel-E/A-Latenz für den "
"ausgeführten Prozess, falls die vereinigte Control-Gruppenhierarchie auf "
"dem System verwandt wird\\&. Akzeptiert einen Dateipfad und eine Zeitspanne, "
"getrennt durch ein Leerzeichen, um das gerätespezifische Latenzziel "
"festzulegen\\&. (Beispiel: \"/dev/sda 25ms\")\\&. Der Dateipfad kann als "
"Pfad zu einem Blockgeräteknoten oder zu einer anderen Datei festgelegt werden"
"\\&. In letzterem Fall wird das zugrundeliegende Blockgerät des Dateisystems "
"der Datei bestimmt\\&. Dies steuert das Control-Gruppen-Attribut »io\\&."
"latency«\\&. Verwenden Sie diese Option mehrfach, um Latenzziele für mehrere "
"Geräte zu setzen\\&. Für Details über dieses Control-Gruppen-Attribut siehe "
"\\m[blue]B<cgroup-v2\\&.txt>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Implies \"IOAccounting=yes\"\\&."
msgstr "Impliziert »IOAccounting=yes«\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"These settings are supported only if the unified control group hierarchy is "
"used\\&."
msgstr ""
"Diese Einstellungen werden nur unterstützt, falls die vereinigte Control-"
"Gruppenhierarchie verwandt wird\\&."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: