[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/systemd-analyze.1.po (Teil 1/3)



Moin,
die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt.

Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem
ersten Teil der angehängte Seite (37 Zeichenketten) geben könntet.

Vielen Dank & Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 22:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-25 19:16+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD-ANALYZE"
msgstr "SYSTEMD-ANALYZE"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "systemd 240"
msgstr "systemd 240"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "systemd-analyze"
msgstr "systemd-analyze"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
msgid "systemd-analyze - Analyze and debug system manager"
msgstr ""
"systemd-analyze - Systemverwalter analysieren und auf Fehler überprüfen"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
msgid "B<systemd-analyze> [OPTIONS...] [time]"
msgstr "B<systemd-analyze> [OPTIONEN…] [Zeit]"

#. type: Plain text
msgid "B<systemd-analyze> [OPTIONS...] blame"
msgstr "B<systemd-analyze> [OPTIONEN…] blame"

#. type: Plain text
msgid "B<systemd-analyze> [OPTIONS...] critical-chain [I<UNIT>...]"
msgstr "B<systemd-analyze> [OPTIONEN…] critical-chain [I<UNIT>…]"

#. type: Plain text
msgid "B<systemd-analyze> [OPTIONS...] plot [E<gt>\\ file\\&.svg]"
msgstr "B<systemd-analyze> [OPTIONEN…] plot [E<gt>\\ Datei\\&.svg]"

#. type: Plain text
msgid ""
"B<systemd-analyze> [OPTIONS...] dot [I<PATTERN>...] [E<gt>\\ file\\&.dot]"
msgstr ""
"B<systemd-analyze> [OPTIONEN…] dot [I<PATTERN>…] [E<gt>\\ Datei\\&.dot]"

#. type: Plain text
msgid "B<systemd-analyze> [OPTIONS...] dump"
msgstr "B<systemd-analyze> [OPTIONEN…] dump"

#. type: Plain text
msgid "B<systemd-analyze> [OPTIONS...] cat-config I<NAME>|I<PATH>..."
msgstr "B<systemd-analyze> [OPTIONEN…] cat-config I<NAME>|I<PFAD>…"

#. type: Plain text
msgid "B<systemd-analyze> [OPTIONS...] unit-paths"
msgstr "B<systemd-analyze> [OPTIONEN…] unit-paths"

#. type: Plain text
msgid "B<systemd-analyze> [OPTIONS...] log-level [I<LEVEL>]"
msgstr "B<systemd-analyze> [OPTIONEN…] log-level [I<STUFE>]"

#. type: Plain text
msgid "B<systemd-analyze> [OPTIONS...] log-target [I<TARGET>]"
msgstr "B<systemd-analyze> [OPTIONEN…] log-target [I<ZIEL>]"

#. type: Plain text
msgid "B<systemd-analyze> [OPTIONS...] syscall-filter [I<SET>\\&...]"
msgstr "B<systemd-analyze> [OPTIONEN…] syscall-filter [I<GRUPPE>…]"

#. type: Plain text
msgid "B<systemd-analyze> [OPTIONS...] verify [I<FILES>...]"
msgstr "B<systemd-analyze> [OPTIONEN…] verify [I<DATEIEN>…]"

#. type: Plain text
msgid "B<systemd-analyze> [OPTIONS...] calendar I<SPECS>..."
msgstr "B<systemd-analyze> [OPTIONEN…] calendar I<SPEZ>…"

#. type: Plain text
msgid "B<systemd-analyze> [OPTIONS...] service-watchdogs [I<BOOL>]"
msgstr "B<systemd-analyze> [OPTIONEN…] service-watchdogs [I<LOGISCH>]"

#. type: Plain text
msgid "B<systemd-analyze> [OPTIONS...] timespan I<SPAN>..."
msgstr "B<systemd-analyze> [OPTIONEN…] Zeitspanne I<SPANNE>…"

#. type: Plain text
msgid "B<systemd-analyze> [OPTIONS...] security I<UNIT>..."
msgstr "B<systemd-analyze> [OPTIONEN…] Sicherheit I<UNIT>…"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
msgid ""
"B<systemd-analyze> may be used to determine system boot-up performance "
"statistics and retrieve other state and tracing information from the system "
"and service manager, and to verify the correctness of unit files\\&. It is "
"also used to access special functions useful for advanced system manager "
"debugging\\&."
msgstr ""
"B<systemd-analyze> kann zur Bestimmung der Systemstartleistungsstatistik "
"benutzt werden\\&. Es kann Status- und Nachverfolgungsinformationen aus dem "
"System- und Diensteverwalter abrufen und die Korrektheit von Unit-Dateien "
"überprüfen\\&. Es wird auch dazu verwandt, auf besondere Funktionen "
"zuzugreifen, die für fortgeschrittene Systemverwalterfehlersuche nützlich "
"sind\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"B<systemd-analyze time> prints the time spent in the kernel before userspace "
"has been reached, the time spent in the initial RAM disk (initrd) before "
"normal system userspace has been reached, and the time normal system "
"userspace took to initialize\\&. Note that these measurements simply measure "
"the time passed up to the point where all system services have been spawned, "
"but not necessarily until they fully finished initialization or the disk is "
"idle\\&."
msgstr ""
"B<systemd-analyze time> gibt die im Kernel verbrachte Zeit, bevor der "
"Anwendungsbereich erreicht wurde, die Zeit, die in der anfänglichen RAM-"
"Platte (Initrd), bevor die normale Systemanwendungsebene erreicht wurde und "
"die Zeit, die die normale Systemanwendungsebene zur Initialisierung "
"benötigte, aus\\&. Beachten Sie, dass diese Messungen einfach die Zeit zu "
"dem Punkt messen, an dem alle Systemdienste gestartet wurden, aber nicht "
"notwendigerweise bis sie ihre Initialisierung abgeschlossen hatten oder die "
"Platte im Leerlauf war\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"B<systemd-analyze blame> prints a list of all running units, ordered by the "
"time they took to initialize\\&. This information may be used to optimize "
"boot-up times\\&. Note that the output might be misleading as the "
"initialization of one service might be slow simply because it waits for the "
"initialization of another service to complete\\&. Also note: B<systemd-"
"analyze blame> doesn\\*(Aqt display results for services with "
"I<Type=simple>, because systemd considers such services to be started "
"immediately, hence no measurement of the initialization delays can be done"
"\\&."
msgstr ""
"B<systemd-analyze blame> gibt eine Liste aller laufenden Units, sortiert "
"nach der Initialisierungszeitdauer, aus\\&. Diese Informationen können zur "
"Optimierung der Systemstartzeit verwandt werden\\&. Beachten Sie, dass die "
"Ausgabe irreführend sein kann, da die Initialisierung eines Dienstes einfach "
"deshalb langsam sein kann, da sie auf den Abschluss der Initialisierung "
"eines anderen Dienstes wartet\\&. Beachten Sie auch:  B<systemd-analyze "
"blame> zeigt keine Ergebnisse für Dienste mit I<Type=simple> an, da Systemd "
"solche Dienste als sofort gestartet betrachtet und daher keine Messungen der "
"Initialisierungsverzögerungen erfolgen können\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"B<systemd-analyze critical-chain [>I<UNIT\\&...>B<]> prints a tree of the "
"time-critical chain of units (for each of the specified I<UNIT>s or for the "
"default target otherwise)\\&. The time after the unit is active or started "
"is printed after the \"@\" character\\&. The time the unit takes to start is "
"printed after the \"+\" character\\&. Note that the output might be "
"misleading as the initialization of one service might depend on socket "
"activation and because of the parallel execution of units\\&."
msgstr ""
"B<systemd-analyze critical-chain [>I<UNIT…>B<]> gibt einen Baum der "
"zeitkritischen Unit-Kette (für jede der festgelegten I<UNIT>s oder "
"andernfalls für das Standardziel) aus\\&. Die Zeit nach der die Unit aktiv "
"oder gestartet ist wird nach dem Zeichen »@« ausgegeben\\&. Die Zeit, die "
"die Unit zum Starten benötigt wird nach dem Zeichen »+« ausgegeben\\&. "
"Beachten Sie, dass die Ausgabe irreführend sein kann, da die Initialisierung "
"eines Dienstes abhängig von der Aktivierung eines Sockets sein kann und da "
"die Units parallel ausgeführt werden\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"B<systemd-analyze plot> prints an SVG graphic detailing which system "
"services have been started at what time, highlighting the time they spent on "
"initialization\\&."
msgstr ""
"B<systemd-analyze plot> gibt eine SVG-Graphik aus, die detailliert, welche "
"Systemdienste zu welcher Zeit gestartet wurden und hervorhebt, welche Zeit "
"sie zur Initialisierung verbraucht haben\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"B<systemd-analyze dot> generates textual dependency graph description in dot "
"format for further processing with the GraphViz B<dot>(1)  tool\\&. Use a "
"command line like B<systemd-analyze dot | dot -Tsvg E<gt> systemd\\&.svg> to "
"generate a graphical dependency tree\\&. Unless B<--order> or B<--require> "
"is passed, the generated graph will show both ordering and requirement "
"dependencies\\&. Optional pattern globbing style specifications (e\\&.g\\&.  "
"*\\&.target) may be given at the end\\&. A unit dependency is included in "
"the graph if any of these patterns match either the origin or destination "
"node\\&."
msgstr ""
"B<systemd-analyze dot> erstellt eine textuale Abhägigkeitsgraphbeschreibung "
"im Dot-Format zur weiteren Verarbeitung mit dem GraphViz-Werkzeug "
"B<dot>(1)\\&. Verwenden Sie eine Befehlszeile der Art B<systemd-analyze dot "
"| dot -Tsvg E<gt> systemd\\&.svg>, um einen graphischen Abhängigkeitsbaum zu "
"erstellen\\&. Falls weder B<--order> noch B<--require> angegeben sind, wird "
"der erstellte Graph sowohl Ordnungs- als auch Anforderungsabhängigkeiten "
"darstellen\\&. Optional können am Ende Muster-Festlegungen im Glob-Stil (z"
"\\&.B\\&. *\\&.target) angegeben werden\\&. Eine Unit-Abhängigkeit ist im "
"Graph enthalten, falls eines dieser Muster entweder auf den Quell- oder den "
"Zielknoten passt\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"B<systemd-analyze dump> outputs a (usually very long) human-readable "
"serialization of the complete server state\\&. Its format is subject to "
"change without notice and should not be parsed by applications\\&."
msgstr ""
"B<systemd-analyze dump> gibt eine (normalerweise sehr lange) menschenlesbare "
"Serialisierung des kompletten Serverzustandes aus\\&. Sein Format unterliegt "
"ohne Ankündigungen Änderungen und sollte nicht durch Anwendungen ausgewertet "
"werden\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"B<systemd-analyze cat-config> is similar to B<systemctl cat>, but operates "
"on config files\\&. It will copy the contents of a config file and any drop-"
"ins to standard output, using the usual systemd set of directories and rules "
"for precedence\\&. Each argument must be either an absolute path including "
"the prefix (such as /etc/systemd/logind\\&.conf or /usr/lib/systemd/logind"
"\\&.conf), or a name relative to the prefix (such as systemd/logind\\&."
"conf)\\&."
msgstr ""
"B<systemd-analyze cat-config> ist ähnlich zu B<systemctl cat>, agiert aber "
"auf Konfigurationsdateien\\&. Es kopiert den Inhalt einer "
"Konfigurationsdatei und aller Ergänzungsdateien in die Standardausgabe; "
"dabei berücksichtigt es die normalen Gruppe an Systemd-Verzeichnissen und "
"Regeln bezüglich des Vorrangs\\&. Jedes Argument muss entweder ein absoluter "
"Pfad einschließlich des Präfixes (wie /etc/systemd/logind\\&.conf oder /usr/"
"lib/systemd/logind\\&.conf) oder ein Name relative zu dem Präfix (wie "
"systemd/logind\\&.conf) sein\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<Example\\ \\&1.\\ \\&Showing logind configuration>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&Anzeige der Logind-Konfiguration>"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"$ systemd-analyze cat-config systemd/logind\\&.conf\n"
"# /etc/systemd/logind\\&.conf\n"
"\\&.\\&.\\&.\n"
"[Login]\n"
"NAutoVTs=8\n"
"\\&.\\&.\\&.\n"
msgstr ""
"$ systemd-analyze cat-config systemd/logind\\&.conf\n"
"# /etc/systemd/logind\\&.conf\n"
"\\&.\\&.\\&.\n"
"[Login]\n"
"NAutoVTs=8\n"
"\\&.\\&.\\&.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"# /usr/lib/systemd/logind\\&.conf\\&.d/20-test\\&.conf\n"
"\\&.\\&.\\&. some override from another package\n"
msgstr ""
"# /usr/lib/systemd/logind\\&.conf\\&.d/20-test\\&.conf\n"
"… und einiges aus einem anderen Paket, das außer Kraft setzt\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"# /etc/systemd/logind\\&.conf\\&.d/50-override\\&.conf\n"
"\\&.\\&.\\&. some administrator override\n"
msgstr ""
"# /etc/systemd/logind\\&.conf\\&.d/50-override\\&.conf\n"
"… und was vom Administrator, das außer Kraft setzt\n"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: