Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem zweiten Teil der angehängte Seite (39 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text msgid "B<show>" msgstr "B<show>" #. type: Plain text msgid "" "Show the same information as B<status>, but in machine readable form\\&. " "This command is intended to be used whenever computer-parsable output is " "required\\&. Use B<status> if you are looking for formatted human-readable " "output\\&." msgstr "" "Zeigt die gleichen Informationen wie B<status>, aber in maschinenlesbarer " "Form\\&. Dieser Befehl ist dazu gedacht, eingesetzt zu werden, wannimmer " "Computer-auswertbare Ausgabe benötigt wird\\&. Verwenden Sie B<status>, wenn " "Sie menschenlesbare, formatierte Ausgabe wünschen\\&." #. type: Plain text msgid "" "By default, empty properties are suppressed\\&. Use B<--all> to show those " "too\\&. To select specific properties to show, use B<--property=>\\&." msgstr "" "Standardmäßig werden leere Eigenschaften unterdrückt\\&. Verwenden Sie B<--" "all>, um diese auch anzuzeigen\\&. Um die anzuzeigenden Eigenschaften " "auszuwählen, verwenden Sie B<--property=>\\&." #. type: Plain text msgid "B<set-time [TIME]>" msgstr "B<set-time [ZEIT]>" #. type: Plain text msgid "" "Set the system clock to the specified time\\&. This will also update the RTC " "time accordingly\\&. The time may be specified in the format \"2012-10-30 " "18:17:16\"\\&." msgstr "" "Setzt die Systemuhr auf die festgelegte Zeit\\&. Dies wird auch die RTC-Zeit " "entsprechend aktualisieren\\&. Die Zeit kann im Format »2012-10-30 18:17:16« " "festgelegt werden\\&." #. type: Plain text msgid "B<set-timezone [TIMEZONE]>" msgstr "B<set-timezone [ZEITZONE]>" #. type: Plain text msgid "" "Set the system time zone to the specified value\\&. Available timezones can " "be listed with B<list-timezones>\\&. If the RTC is configured to be in the " "local time, this will also update the RTC time\\&. This call will alter the /" "etc/localtime symlink\\&. See B<localtime>(5) for more information\\&." msgstr "" "Setzt die Systemzeitzone auf den festgelegten Wert\\&. Verfügbare Zeitzonen " "können mit B<list-timezones> aufgelistet werden\\&. Falls die RTC " "konfiguriert wurde, in der lokalen Zeit zu sein, wird dies auch die RTC-Zeit " "aktualisieren\\&. Dieser Aufruf wird den Symlink /etc/localtime ändern\\&. " "Siehe B<localtime>(5) für weitere Informationen\\&." #. type: Plain text msgid "B<list-timezones>" msgstr "B<list-timezones>" #. type: Plain text msgid "" "List available time zones, one per line\\&. Entries from the list can be set " "as the system timezone with B<set-timezone>\\&." msgstr "" "Listet die verfügbaren Zeitzonen, eine pro Zeile, auf\\&. Einträge aus " "dieser Liste können mit B<set-timezone> als Systemzeitzone gesetzt werden\\&." #. type: Plain text msgid "B<set-local-rtc [BOOL]>" msgstr "B<set-local-rtc [LOGISCH]>" #. type: Plain text msgid "" "Takes a boolean argument\\&. If \"0\", the system is configured to maintain " "the RTC in universal time\\&. If \"1\", it will maintain the RTC in local " "time instead\\&. Note that maintaining the RTC in the local timezone is not " "fully supported and will create various problems with time zone changes and " "daylight saving adjustments\\&. If at all possible, keep the RTC in UTC mode" "\\&. Note that invoking this will also synchronize the RTC from the system " "clock, unless B<--adjust-system-clock> is passed (see above)\\&. This " "command will change the 3rd line of /etc/adjtime, as documented in " "B<hwclock>(8)\\&." msgstr "" "Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Falls »0« ist das System konfiguriert, " "die RTC in Weltzeit zu halten\\&. Falls »1« wird es die RTC stattdessen in " "lokaler Zeit halten\\&. Beachten Sie, dass das Halten der RTC in der lokalen " "Zeitzone nicht vollständig unterstützt und verschiedene Probleme bei " "Zeitzonenänderungen und Sommerzeitanpassungen hervorrufen wird\\&. Falls " "irgendwie möglich, halten Sie die RTC im UTC-Modus\\&. Beachten Sie, dass " "dieser Aufruf auch die RTC aus der Systemuhr synchronisieren wird, außer B<--" "adjust-system-clock> wird übergeben (siehe oben)\\&. Wie in B<hwclock>(8) " "dokumentiert, wird dieser Befehl die dritte Zeile von /etc/adjtime ändern\\&." #. type: Plain text msgid "B<set-ntp [BOOL]>" msgstr "B<set-ntp [LOGISCH]>" #. type: Plain text msgid "" "Takes a boolean argument\\&. Controls whether network time synchronization " "is active and enabled (if available)\\&. If the argument is true, this " "enables and starts the first existed service listed in the environment " "variable I<$SYSTEMD_TIMEDATED_NTP_SERVICES> of systemd-timedated\\&.service" "\\&. If the argument is false, then this disables and stops the all services " "listed in I<$SYSTEMD_TIMEDATED_NTP_SERVICES>\\&." msgstr "" "Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Steuert, ob " "Netzwerkzeitsynchronisation aktiviert und aktiv ist (falls verfügbar)\\&. " "Falls das Argument wahr ist, aktiviert und startet dies den ersten " "bestehenden Dienst, der in der Umgebungsvariablen I<" "$SYSTEMD_TIMEDATED_NTP_SERVICES> von systemd-timedated\\&.service aufgeführt " "ist\\&. Falls das Argument falsch ist, dann deaktiviert und stoppt dies alle " "in I<$SYSTEMD_TIMEDATED_NTP_SERVICES> aufgeführten Dienste\\&." #. type: SS #, no-wrap msgid "systemd-timesyncd Commands" msgstr "systemd-timesyncd-Befehle" #. type: Plain text msgid "" "The following commands are specific to B<systemd-timesyncd.service>(8)\\&." msgstr "" "Die folgenden Befehle sind für B<systemd-timesyncd.service>(8) spezifisch\\&." #. type: Plain text msgid "B<timesync-status>" msgstr "B<timesync-status>" #. type: Plain text msgid "" "Show current status of B<systemd-timesyncd.service>(8)\\&. If B<--monitor> " "is specified, then this will monitor the status updates\\&." msgstr "" "Zeigt den aktuellen Status von B<systemd-timesyncd.service>(8)\\&. Falls B<--" "monitor> festgelegt ist, dann wird dies die Statusaktualisierungen überwachen" "\\&." #. type: Plain text msgid "B<show-timesync>" msgstr "B<show-timesync>" #. type: Plain text msgid "" "Show the same information as B<timesync-status>, but in machine readable form" "\\&. This command is intended to be used whenever computer-parsable output " "is required\\&. Use B<timesync-status> if you are looking for formatted " "human-readable output\\&." msgstr "" "Zeigt die gleichen Informationen wie B<timesync-status>, aber in " "maschinenlesbarer Form\\&. Dieser Befehl ist dazu gedacht, eingesetzt zu " "werden, wannimmer Computer-auswertbare Ausgabe benötigt wird\\&. Verwenden " "Sie B<timesync-status>, wenn Sie menschenlesbare, formatierte Ausgabe " "wünschen\\&." #. type: SH #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "RÜCKGABEWERT" #. type: Plain text msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&." msgstr "" "Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben, anderenfalls ein Fehlercode ungleich Null" "\\&." #. type: SH #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" #. type: Plain text msgid "I<$SYSTEMD_PAGER>" msgstr "I<$SYSTEMD_PAGER>" #. type: Plain text msgid "" "Pager to use when B<--no-pager> is not given; overrides I<$PAGER>\\&. If " "neither I<$SYSTEMD_PAGER> nor I<$PAGER> are set, a set of well-known pager " "implementations are tried in turn, including B<less>(1) and B<more>(1), " "until one is found\\&. If no pager implementation is discovered no pager is " "invoked\\&. Setting this environment variable to an empty string or the " "value \"cat\" is equivalent to passing B<--no-pager>\\&." msgstr "" "Zu verwendender Pager, wenn B<--no-pager> nicht angegeben ist, setzt I<" "$PAGER> außer Kraft\\&. Falls weder I<$SYSTEMD_PAGER> noch I<$PAGER> gesetzt " "sind, wird eine Reihe gut-bekannter Pagerimplementierungen der Reihe nach " "ausprobiert, einschließlich B<less>(1) und B<more>(1), bis einer gefunden " "wird\\&. Falls keine Pager-Implementierung gefunden wird, wird keiner " "aufgerufen\\&. Setzen der Umgebungsvariablen auf die leere Zeichenkette oder " "den Wert »cat« is äquivalent zur Übergabe von B<--no-pager>\\&." #. type: Plain text msgid "I<$SYSTEMD_LESS>" msgstr "I<$SYSTEMD_LESS>" #. type: Plain text msgid "Override the options passed to B<less> (by default \"FRSXMK\")\\&." msgstr "" "Setzt die an B<less> übergebenen Optionen (standardmäßig »FRSXMK«) außer " "Kraft\\&." #. type: Plain text msgid "I<$SYSTEMD_LESSCHARSET>" msgstr "I<$SYSTEMD_LESSCHARSET>" #. type: Plain text msgid "" "Override the charset passed to B<less> (by default \"utf-8\", if the " "invoking terminal is determined to be UTF-8 compatible)\\&." msgstr "" "Setzt den an B<less> übergebenen Zeichensatz (standardmäßig »utf-8«, falls " "das aufrufende Terminal als UTF-8-kompatibel erkannt wurde) außer Kraft\\&." #. type: SH #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" #. type: Plain text msgid "Show current settings:" msgstr "Aktuelle Einstellungen anzeigen:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "$ timedatectl\n" " Local time: Thu 2017-09-21 16:08:56 CEST\n" " Universal time: Thu 2017-09-21 14:08:56 UTC\n" " RTC time: Thu 2017-09-21 14:08:56\n" " Time zone: Europe/Warsaw (CEST, +0200)\n" "System clock synchronized: yes\n" " NTP service: active\n" " RTC in local TZ: no\n" msgstr "" "$ timedatectl\n" " Local time: Thu 2017-09-21 16:08:56 CEST\n" " Universal time: Thu 2017-09-21 14:08:56 UTC\n" " RTC time: Thu 2017-09-21 14:08:56\n" " Time zone: Europe/Warsaw (CEST, +0200)\n" "System clock synchronized: yes\n" " NTP service: active\n" " RTC in local TZ: no\n" #. type: Plain text msgid "Enable network time synchronization:" msgstr "Netzwerkzeitsynchronisierung aktivieren:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "$ timedatectl set-ntp true\n" "==== AUTHENTICATING FOR org\\&.freedesktop\\&.timedate1\\&.set-ntp ===\n" "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled\\&.\n" "Authenticating as: user\n" "Password: ********\n" "==== AUTHENTICATION COMPLETE ===\n" msgstr "" "$ timedatectl set-ntp true\n" "==== AUTHENTICATING FOR org\\&.freedesktop\\&.timedate1\\&.set-ntp ===\n" "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled\\&.\n" "Authenticating as: user\n" "Password: ********\n" "==== AUTHENTICATION COMPLETE ===\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "$ systemctl status systemd-timesyncd\\&.service\n" "â systemd-timesyncd\\&.service - Network Time Synchronization\n" " Loaded: loaded (/lib/systemd/system/systemd-timesyncd\\&.service; enabled)\n" " Active: active (running) since Mo 2015-03-30 14:20:38 CEST; 5s ago\n" " Docs: man:systemd-timesyncd\\&.service(8)\n" " Main PID: 595 (systemd-timesyn)\n" " Status: \"Using Time Server 216\\&.239\\&.38\\&.15:123 (time4\\&.google\\&.com)\\&.\"\n" " CGroup: /system\\&.slice/systemd-timesyncd\\&.service\n" " ââ595 /lib/systemd/systemd-timesyncd\n" "\\&...\n" msgstr "" "$ systemctl status systemd-timesyncd\\&.service\n" "â systemd-timesyncd\\&.service - Network Time Synchronization\n" " Loaded: loaded (/lib/systemd/system/systemd-timesyncd\\&.service; enabled)\n" " Active: active (running) since Mo 2015-03-30 14:20:38 CEST; 5s ago\n" " Docs: man:systemd-timesyncd\\&.service(8)\n" " Main PID: 595 (systemd-timesyn)\n" " Status: \"Using Time Server 216\\&.239\\&.38\\&.15:123 (time4\\&.google\\&.com)\\&.\"\n" " CGroup: /system\\&.slice/systemd-timesyncd\\&.service\n" " ââ595 /lib/systemd/systemd-timesyncd\n" "\\&...\n" #. type: Plain text msgid "Show current status of B<systemd-timesyncd.service>(8):" msgstr "Zeigt aktuellen Status von B<systemd-timesyncd.service>(8):" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "$ timedatectl timesync-status\n" " Server: 216\\&.239\\&.38\\&.15 (time4\\&.google\\&.com)\n" "Poll interval: 1min 4s (min: 32s; max 34min 8s)\n" " Leap: normal\n" " Version: 4\n" " Stratum: 1\n" " Reference: GPS\n" " Precision: 1us (-20)\n" "Root distance: 335us (max: 5s)\n" " Offset: +316us\n" " Delay: 349us\n" " Jitter: 0\n" " Packet count: 1\n" " Frequency: -8\\&.802ppm\n" msgstr "" "$ timedatectl timesync-status\n" " Server: 216\\&.239\\&.38\\&.15 (time4\\&.google\\&.com)\n" "Poll interval: 1min 4s (min: 32s; max 34min 8s)\n" " Leap: normal\n" " Version: 4\n" " Stratum: 1\n" " Reference: GPS\n" " Precision: 1us (-20)\n" "Root distance: 335us (max: 5s)\n" " Offset: +316us\n" " Delay: 349us\n" " Jitter: 0\n" " Packet count: 1\n" " Frequency: -8\\&.802ppm\n" #. type: SH #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text msgid "" "B<systemd>(1), B<hwclock>(8), B<date>(1), B<localtime>(5), B<systemctl>(1), " "B<systemd-timedated.service>(8), B<systemd-timesyncd.service>(8), B<systemd-" "firstboot>(1)" msgstr "" "B<systemd>(1), B<hwclock>(8), B<date>(1), B<localtime>(5), B<systemctl>(1), " "B<systemd-timedated.service>(8), B<systemd-timesyncd.service>(8), B<systemd-" "firstboot>(1)"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature