[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/timedatectl.1.po (Teil 2/2)



Moin,
die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt.

Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem
zweiten Teil der angehängte Seite (39 Zeichenketten) geben könntet.

Vielen Dank & Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text
msgid "B<show>"
msgstr "B<show>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Show the same information as B<status>, but in machine readable form\\&. "
"This command is intended to be used whenever computer-parsable output is "
"required\\&. Use B<status> if you are looking for formatted human-readable "
"output\\&."
msgstr ""
"Zeigt die gleichen Informationen wie B<status>, aber in maschinenlesbarer "
"Form\\&. Dieser Befehl ist dazu gedacht, eingesetzt zu werden, wannimmer "
"Computer-auswertbare Ausgabe benötigt wird\\&. Verwenden Sie B<status>, wenn "
"Sie menschenlesbare, formatierte Ausgabe wünschen\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"By default, empty properties are suppressed\\&. Use B<--all> to show those "
"too\\&. To select specific properties to show, use B<--property=>\\&."
msgstr ""
"Standardmäßig werden leere Eigenschaften unterdrückt\\&. Verwenden Sie B<--"
"all>, um diese auch anzuzeigen\\&. Um die anzuzeigenden Eigenschaften "
"auszuwählen, verwenden Sie B<--property=>\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<set-time [TIME]>"
msgstr "B<set-time [ZEIT]>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Set the system clock to the specified time\\&. This will also update the RTC "
"time accordingly\\&. The time may be specified in the format \"2012-10-30 "
"18:17:16\"\\&."
msgstr ""
"Setzt die Systemuhr auf die festgelegte Zeit\\&. Dies wird auch die RTC-Zeit "
"entsprechend aktualisieren\\&. Die Zeit kann im Format »2012-10-30 18:17:16« "
"festgelegt werden\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<set-timezone [TIMEZONE]>"
msgstr "B<set-timezone [ZEITZONE]>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Set the system time zone to the specified value\\&. Available timezones can "
"be listed with B<list-timezones>\\&. If the RTC is configured to be in the "
"local time, this will also update the RTC time\\&. This call will alter the /"
"etc/localtime symlink\\&. See B<localtime>(5)  for more information\\&."
msgstr ""
"Setzt die Systemzeitzone auf den festgelegten Wert\\&. Verfügbare Zeitzonen "
"können mit B<list-timezones> aufgelistet werden\\&. Falls die RTC "
"konfiguriert wurde, in der lokalen Zeit zu sein, wird dies auch die RTC-Zeit "
"aktualisieren\\&. Dieser Aufruf wird den Symlink /etc/localtime ändern\\&. "
"Siehe B<localtime>(5) für weitere Informationen\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<list-timezones>"
msgstr "B<list-timezones>"

#. type: Plain text
msgid ""
"List available time zones, one per line\\&. Entries from the list can be set "
"as the system timezone with B<set-timezone>\\&."
msgstr ""
"Listet die verfügbaren Zeitzonen, eine pro Zeile, auf\\&. Einträge aus "
"dieser Liste können mit B<set-timezone> als Systemzeitzone gesetzt werden\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<set-local-rtc [BOOL]>"
msgstr "B<set-local-rtc [LOGISCH]>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Takes a boolean argument\\&. If \"0\", the system is configured to maintain "
"the RTC in universal time\\&. If \"1\", it will maintain the RTC in local "
"time instead\\&. Note that maintaining the RTC in the local timezone is not "
"fully supported and will create various problems with time zone changes and "
"daylight saving adjustments\\&. If at all possible, keep the RTC in UTC mode"
"\\&. Note that invoking this will also synchronize the RTC from the system "
"clock, unless B<--adjust-system-clock> is passed (see above)\\&. This "
"command will change the 3rd line of /etc/adjtime, as documented in "
"B<hwclock>(8)\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Falls »0« ist das System konfiguriert, "
"die RTC in Weltzeit zu halten\\&. Falls »1« wird es die RTC stattdessen in "
"lokaler Zeit halten\\&. Beachten Sie, dass das Halten der RTC in der lokalen "
"Zeitzone nicht vollständig unterstützt und verschiedene Probleme bei "
"Zeitzonenänderungen und Sommerzeitanpassungen hervorrufen wird\\&. Falls "
"irgendwie möglich, halten Sie die RTC im UTC-Modus\\&. Beachten Sie, dass "
"dieser Aufruf auch die RTC aus der Systemuhr synchronisieren wird, außer B<--"
"adjust-system-clock> wird übergeben (siehe oben)\\&. Wie in B<hwclock>(8) "
"dokumentiert, wird dieser Befehl die dritte Zeile von /etc/adjtime ändern\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<set-ntp [BOOL]>"
msgstr "B<set-ntp [LOGISCH]>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Takes a boolean argument\\&. Controls whether network time synchronization "
"is active and enabled (if available)\\&. If the argument is true, this "
"enables and starts the first existed service listed in the environment "
"variable I<$SYSTEMD_TIMEDATED_NTP_SERVICES> of systemd-timedated\\&.service"
"\\&. If the argument is false, then this disables and stops the all services "
"listed in I<$SYSTEMD_TIMEDATED_NTP_SERVICES>\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Steuert, ob "
"Netzwerkzeitsynchronisation aktiviert und aktiv ist (falls verfügbar)\\&. "
"Falls das Argument wahr ist, aktiviert und startet dies den ersten "
"bestehenden Dienst, der in der Umgebungsvariablen I<"
"$SYSTEMD_TIMEDATED_NTP_SERVICES> von systemd-timedated\\&.service aufgeführt "
"ist\\&. Falls das Argument falsch ist, dann deaktiviert und stoppt dies alle "
"in I<$SYSTEMD_TIMEDATED_NTP_SERVICES> aufgeführten Dienste\\&."

#. type: SS
#, no-wrap
msgid "systemd-timesyncd Commands"
msgstr "systemd-timesyncd-Befehle"

#. type: Plain text
msgid ""
"The following commands are specific to B<systemd-timesyncd.service>(8)\\&."
msgstr ""
"Die folgenden Befehle sind für B<systemd-timesyncd.service>(8) spezifisch\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<timesync-status>"
msgstr "B<timesync-status>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Show current status of B<systemd-timesyncd.service>(8)\\&. If B<--monitor> "
"is specified, then this will monitor the status updates\\&."
msgstr ""
"Zeigt den aktuellen Status von B<systemd-timesyncd.service>(8)\\&. Falls B<--"
"monitor> festgelegt ist, dann wird dies die Statusaktualisierungen überwachen"
"\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<show-timesync>"
msgstr "B<show-timesync>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Show the same information as B<timesync-status>, but in machine readable form"
"\\&. This command is intended to be used whenever computer-parsable output "
"is required\\&. Use B<timesync-status> if you are looking for formatted "
"human-readable output\\&."
msgstr ""
"Zeigt die gleichen Informationen wie B<timesync-status>, aber in "
"maschinenlesbarer Form\\&. Dieser Befehl ist dazu gedacht, eingesetzt zu "
"werden, wannimmer Computer-auswertbare Ausgabe benötigt wird\\&. Verwenden "
"Sie B<timesync-status>, wenn Sie menschenlesbare, formatierte Ausgabe "
"wünschen\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "RÜCKGABEWERT"

#. type: Plain text
msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&."
msgstr ""
"Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben, anderenfalls ein Fehlercode ungleich Null"
"\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: Plain text
msgid "I<$SYSTEMD_PAGER>"
msgstr "I<$SYSTEMD_PAGER>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Pager to use when B<--no-pager> is not given; overrides I<$PAGER>\\&. If "
"neither I<$SYSTEMD_PAGER> nor I<$PAGER> are set, a set of well-known pager "
"implementations are tried in turn, including B<less>(1)  and B<more>(1), "
"until one is found\\&. If no pager implementation is discovered no pager is "
"invoked\\&. Setting this environment variable to an empty string or the "
"value \"cat\" is equivalent to passing B<--no-pager>\\&."
msgstr ""
"Zu verwendender Pager, wenn B<--no-pager> nicht angegeben ist, setzt I<"
"$PAGER> außer Kraft\\&. Falls weder I<$SYSTEMD_PAGER> noch I<$PAGER> gesetzt "
"sind, wird eine Reihe gut-bekannter Pagerimplementierungen der Reihe nach "
"ausprobiert, einschließlich B<less>(1) und B<more>(1), bis einer gefunden "
"wird\\&. Falls keine Pager-Implementierung gefunden wird, wird keiner "
"aufgerufen\\&. Setzen der Umgebungsvariablen auf die leere Zeichenkette oder "
"den Wert »cat« is äquivalent zur Übergabe von B<--no-pager>\\&."

#. type: Plain text
msgid "I<$SYSTEMD_LESS>"
msgstr "I<$SYSTEMD_LESS>"

#. type: Plain text
msgid "Override the options passed to B<less> (by default \"FRSXMK\")\\&."
msgstr ""
"Setzt die an B<less> übergebenen Optionen (standardmäßig »FRSXMK«) außer "
"Kraft\\&."

#. type: Plain text
msgid "I<$SYSTEMD_LESSCHARSET>"
msgstr "I<$SYSTEMD_LESSCHARSET>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Override the charset passed to B<less> (by default \"utf-8\", if the "
"invoking terminal is determined to be UTF-8 compatible)\\&."
msgstr ""
"Setzt den an B<less> übergebenen Zeichensatz (standardmäßig »utf-8«, falls "
"das aufrufende Terminal als UTF-8-kompatibel erkannt wurde) außer Kraft\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

#. type: Plain text
msgid "Show current settings:"
msgstr "Aktuelle Einstellungen anzeigen:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"$ timedatectl\n"
"               Local time: Thu 2017-09-21 16:08:56 CEST\n"
"           Universal time: Thu 2017-09-21 14:08:56 UTC\n"
"                 RTC time: Thu 2017-09-21 14:08:56\n"
"                Time zone: Europe/Warsaw (CEST, +0200)\n"
"System clock synchronized: yes\n"
"              NTP service: active\n"
"          RTC in local TZ: no\n"
msgstr ""
"$ timedatectl\n"
"               Local time: Thu 2017-09-21 16:08:56 CEST\n"
"           Universal time: Thu 2017-09-21 14:08:56 UTC\n"
"                 RTC time: Thu 2017-09-21 14:08:56\n"
"                Time zone: Europe/Warsaw (CEST, +0200)\n"
"System clock synchronized: yes\n"
"              NTP service: active\n"
"          RTC in local TZ: no\n"

#. type: Plain text
msgid "Enable network time synchronization:"
msgstr "Netzwerkzeitsynchronisierung aktivieren:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"$ timedatectl set-ntp true\n"
"==== AUTHENTICATING FOR org\\&.freedesktop\\&.timedate1\\&.set-ntp ===\n"
"Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled\\&.\n"
"Authenticating as: user\n"
"Password: ********\n"
"==== AUTHENTICATION COMPLETE ===\n"
msgstr ""
"$ timedatectl set-ntp true\n"
"==== AUTHENTICATING FOR org\\&.freedesktop\\&.timedate1\\&.set-ntp ===\n"
"Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled\\&.\n"
"Authenticating as: user\n"
"Password: ********\n"
"==== AUTHENTICATION COMPLETE ===\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"$ systemctl status systemd-timesyncd\\&.service\n"
"● systemd-timesyncd\\&.service - Network Time Synchronization\n"
"   Loaded: loaded (/lib/systemd/system/systemd-timesyncd\\&.service; enabled)\n"
"   Active: active (running) since Mo 2015-03-30 14:20:38 CEST; 5s ago\n"
"     Docs: man:systemd-timesyncd\\&.service(8)\n"
" Main PID: 595 (systemd-timesyn)\n"
"   Status: \"Using Time Server 216\\&.239\\&.38\\&.15:123 (time4\\&.google\\&.com)\\&.\"\n"
"   CGroup: /system\\&.slice/systemd-timesyncd\\&.service\n"
"           └─595 /lib/systemd/systemd-timesyncd\n"
"\\&...\n"
msgstr ""
"$ systemctl status systemd-timesyncd\\&.service\n"
"● systemd-timesyncd\\&.service - Network Time Synchronization\n"
"   Loaded: loaded (/lib/systemd/system/systemd-timesyncd\\&.service; enabled)\n"
"   Active: active (running) since Mo 2015-03-30 14:20:38 CEST; 5s ago\n"
"     Docs: man:systemd-timesyncd\\&.service(8)\n"
" Main PID: 595 (systemd-timesyn)\n"
"   Status: \"Using Time Server 216\\&.239\\&.38\\&.15:123 (time4\\&.google\\&.com)\\&.\"\n"
"   CGroup: /system\\&.slice/systemd-timesyncd\\&.service\n"
"           └─595 /lib/systemd/systemd-timesyncd\n"
"\\&...\n"

#. type: Plain text
msgid "Show current status of B<systemd-timesyncd.service>(8):"
msgstr "Zeigt aktuellen Status von B<systemd-timesyncd.service>(8):"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"$ timedatectl timesync-status\n"
"       Server: 216\\&.239\\&.38\\&.15 (time4\\&.google\\&.com)\n"
"Poll interval: 1min 4s (min: 32s; max 34min 8s)\n"
"         Leap: normal\n"
"      Version: 4\n"
"      Stratum: 1\n"
"    Reference: GPS\n"
"    Precision: 1us (-20)\n"
"Root distance: 335us (max: 5s)\n"
"       Offset: +316us\n"
"        Delay: 349us\n"
"       Jitter: 0\n"
" Packet count: 1\n"
"    Frequency: -8\\&.802ppm\n"
msgstr ""
"$ timedatectl timesync-status\n"
"       Server: 216\\&.239\\&.38\\&.15 (time4\\&.google\\&.com)\n"
"Poll interval: 1min 4s (min: 32s; max 34min 8s)\n"
"         Leap: normal\n"
"      Version: 4\n"
"      Stratum: 1\n"
"    Reference: GPS\n"
"    Precision: 1us (-20)\n"
"Root distance: 335us (max: 5s)\n"
"       Offset: +316us\n"
"        Delay: 349us\n"
"       Jitter: 0\n"
" Packet count: 1\n"
"    Frequency: -8\\&.802ppm\n"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
msgid ""
"B<systemd>(1), B<hwclock>(8), B<date>(1), B<localtime>(5), B<systemctl>(1), "
"B<systemd-timedated.service>(8), B<systemd-timesyncd.service>(8), B<systemd-"
"firstboot>(1)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<hwclock>(8), B<date>(1), B<localtime>(5), B<systemctl>(1), "
"B<systemd-timedated.service>(8), B<systemd-timesyncd.service>(8), B<systemd-"
"firstboot>(1)"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: