Moin, die Handbuchseiten von Dpkg sind nie korrekturgelesen worden. Daher bringe ich sie jetzt so nach und nach hier ein, in Päcken von jeweils ca. 40 Zeichenketten. Anbei Teil 18/77. Für konstruktive Kritik wäre ich dankbar. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: TH #: deb-postinst.man #, no-wrap msgid "deb-postinst" msgstr "deb-postinst" #. type: Plain text #: deb-postinst.man msgid "deb-postinst - package post-installation maintainer script" msgstr "deb-postinst - Paketnachinstallationsbetreuerskript" #. type: Plain text #: deb-postinst.man msgid "postinst" msgstr "postinst" #. type: Plain text #: deb-postinst.man msgid "" "A package can perform several post-installation actions via maintainer " "scripts, by including an executable I<postinst> file in its control archive " "(i.e. I<DEBIAN/postinst> during package creation)." msgstr "" "Ein Paket kann eine Reihe von Nachinstallationsaktionen mittels " "Betreuerskripten durchführen, indem es eine ausführbare Datei I<postinst> in " "seinem Steuerarchiv (d.h. I<DEBIAN/postinst> während der Paketerstellung) " "hinzunimmt." #. type: Plain text #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man msgid "The script can be called in the following ways:" msgstr "Das Skript kann in den folgenden Weisen aufgerufen werden:" #. type: TP #: deb-postinst.man #, no-wrap msgid "I<postinst> B<configure> I<old-version>" msgstr "I<postinst> B<configure> I<alte_Version>" #. type: Plain text #: deb-postinst.man msgid "After the package was installed." msgstr "Nachdem das Paket installiert wurde." #. type: TP #: deb-postinst.man #, no-wrap msgid "I<postinst> B<triggered> I<trigger-name...>" msgstr "I<postinst> B<triggered> I<Trigger-Name …>" #. type: Plain text #: deb-postinst.man msgid "After the package was triggered." msgstr "Nachdem das Paket getriggert wurde." #. type: TP #: deb-postinst.man #, no-wrap msgid "I<old-postinst> B<abort-upgrade> I<new-version>" msgstr "I<old-postinst> B<abort-upgrade> I<neue_Version>" #. type: Plain text #: deb-postinst.man msgid "If I<prerm> fails during upgrade or fails on failed upgrade." msgstr "" "Falls I<prerm> während eines Upgrades oder eines fehlgeschlagenen Upgrades " "fehlschlägt." #. type: TP #: deb-postinst.man #, no-wrap msgid "I<old-postinst> B<abort-remove>" msgstr "I<old-postinst> B<abort-remove>" #. type: Plain text #: deb-postinst.man msgid "If I<prerm> fails during removal." msgstr "Falls I<prerm> während des Entfernens fehlschlägt." #. type: TP #: deb-postinst.man #, no-wrap msgid "I<postinst> B<abort-deconfigure in-favour> I<new-package new-version>" msgstr "I<postinst> B<abort-deconfigure in-favour> I<neues_Paket neue_Version>" #. type: TQ #: deb-postinst.man #, no-wrap msgid " [ B<removing> I<old-package old-version> ]" msgstr " [ B<removing> I<altes_Paket alte_Version> ]" #. type: Plain text #: deb-postinst.man msgid "If I<prerm> fails during deconfiguration of a package." msgstr "Falls I<prerm> während der Dekonfiguration eines Paketes fehlschlägt." #. type: TP #: deb-postinst.man #, no-wrap msgid "I<postinst> B<abort-remove in-favour> I<new-package new-version>" msgstr "I<postinst> B<abort-remove in-favour> I<neues_Paket neue_Version>" #. type: Plain text #: deb-postinst.man msgid "If I<prerm> fails during replacement due to conflict." msgstr "" "Falls I<prerm> während einer Ersetzung aufgrund eines Konflikts fehlschlägt." #. type: Plain text #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man dpkg.cfg.man #: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man msgid "B<dpkg>(1)." msgstr "B<dpkg>(1)." #. type: TH #: deb-postrm.man #, no-wrap msgid "deb-postrm" msgstr "deb-postrm" #. type: Plain text #: deb-postrm.man msgid "deb-postrm - package post-removal maintainer script" msgstr "deb-postrm - Nachentfernungsbetreuerskript eines Pakets" #. type: Plain text #: deb-postrm.man msgid "postrm" msgstr "postrm" #. type: Plain text #: deb-postrm.man msgid "" "A package can perform several post-removal actions via maintainer scripts, " "by including an executable I<postrm> file in its control archive (i.e. " "I<DEBIAN/postrm> during package creation)." msgstr "" "Ein Paket kann eine Reihe von Aktionen mittels Betreuerskripten nach dem " "Entfernen ausführen, indem es eine ausführbare Datei I<postrm> in seinem " "Steuerarchiv (d.h. I<DEBIAN/triggers> während der Paketerstellung) " "hinzunimmt." #. type: TP #: deb-postrm.man #, no-wrap msgid "I<postrm> B<remove>" msgstr "I<postrm> B<remove>" #. type: Plain text #: deb-postrm.man msgid "After the package was removed." msgstr "Nachdem das Paket entfernt wurde." #. type: TP #: deb-postrm.man #, no-wrap msgid "I<postrm> B<purge>" msgstr "I<postrm> B<purge>" #. type: Plain text #: deb-postrm.man msgid "After the package was purged." msgstr "Nachdem das Paket endgültig gelöscht wurde." #. type: TP #: deb-postrm.man #, no-wrap msgid "I<old-postrm> B<upgrade> I<new-version>" msgstr "I<old-postrm> B<upgrade> I<neue_Version>" #. type: Plain text #: deb-postrm.man msgid "After the package was upgraded." msgstr "Nachdem das Upgrade des Pakets durchgeführt wurde." #. type: TP #: deb-postrm.man #, no-wrap msgid "I<new-postrm >B<failed-upgrade>I< old-version new-version>" msgstr "I<new-postrm >B<failed-upgrade>I< alte_Version neue_Version>" #. type: Plain text #: deb-postrm.man msgid "If the above B<upgrade> call fails." msgstr "Falls der obige B<upgrade>-Aufruf fehlschlägt." #. type: TP #: deb-postrm.man #, no-wrap msgid "I<postrm> B<disappear> I<overwriter-package> I<overwriter-version>" msgstr "I<postrm> B<disappear> I<überschreibendes_Paket> I<überschreibende_Version>" #. type: Plain text #: deb-postrm.man msgid "After all of the packages files have been replaced." msgstr "Nachdem alle Paketdateien ersetzt wurden." #. type: TP #: deb-postrm.man #, no-wrap msgid "I<new-postrm> B<abort-install>" msgstr "I<new-postrm> B<abort-install>" #. type: Plain text #: deb-postrm.man msgid "If I<preinst> fails during install." msgstr "Falls I<preinst> während der Installation fehlschlägt." #. type: TP #: deb-postrm.man #, no-wrap msgid "I<new-postrm> B<abort-install> I<old-version new-version>" msgstr "I<new-postrm> B<abort-install> I<alte_Version neue_Version>" #. type: Plain text #: deb-postrm.man msgid "If I<preinst> fails during upgrade of removed package." msgstr "" "Falls I<preinst> während des Upgrades eines entfernten Paketes fehlschlägt." #. type: TP #: deb-postrm.man #, no-wrap msgid "I<new-postrm> B<abort-upgrade> I<old-version new-version>" msgstr "I<new-postrm> B<abort-upgrade> I<alte_Version neue_Version>" #. type: Plain text #: deb-postrm.man msgid "If I<preinst> fails during upgrade." msgstr "Falls I<preinst> während des Upgrades fehlschlägt."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature