[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/ps.1.po (Teil 12/20)



Hallo zusammen,

anbei Teil 12/20 der Handbuchseite zu ps (41 Strings, aus procps-ng). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "command"
msgstr "command"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"See\n"
"B<args>.\n"
"(alias\n"
"B<args>,B<\\ command>)."
msgstr ""
"Siehe\n"
"B<args>.\n"
"(alias\n"
"B<args>,B<\\ Befehl>)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "cp"
msgstr "cp"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "CP"
msgstr "CP"

# CHECK Müssen wir dem Benutzer erklären, was ein Promille ist?
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"per-mill (tenths of a percent) CPU usage.  (see\n"
"B<%cpu>)."
msgstr "CPU-Nutzung in Promille (siehe B<%cpu>)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "cputime"
msgstr "cputime"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU time, \"[DD-]hh:mm:ss\" format.  (alias\n"
"B<time>)."
msgstr "Kumulative CPU-Zeit im Format »[TT-]hh:mm:ss« (alias B<time>)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "cputimes"
msgstr "cputimes"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU time in seconds (alias\n"
"B<times>)."
msgstr "Kumulative CPU-Zeit in Sekunden (alias B<times>)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "drs"
msgstr "drs"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DRS"
msgstr "DRS"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"data resident set size, the amount of physical memory devoted to other than\n"
"executable code."
msgstr ""
"… , die Menge des physischen Speichers, der nicht mit ausführbarem Code"
" belegt ist."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "egid"
msgstr "egid"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "EGID"
msgstr "EGID"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"effective group ID number of the process as a decimal integer.  (alias\n"
"B<gid>)."
msgstr ""
"Effektive Gruppenkennung (ID-Nummer) des Prozesses als dezimale Ganzzahl"
" (alias B<gid>)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "egroup"
msgstr "egroup"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "EGROUP"
msgstr "EGROUP"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"effective group ID of the process.  This will be the textual group ID, if it\n"
"can be obtained and the field width permits, or a decimal representation\n"
"otherwise.  (alias\n"
"B<group>)."
msgstr ""
"Effektive Gruppenkennung des Prozesses. Dies wird die Gruppenkennung in"
" Textform, falls diese ermittelt werden kann und es die Feldgröße erlaubt,"
" oder anderenfalls eine Dezimaldarstellung sein (alias B<group>)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "eip"
msgstr "eip"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "EIP"
msgstr "EIP"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "instruction pointer."
msgstr "Anweisungszeiger."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "esp"
msgstr "esp"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "ESP"
msgstr "ESP"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "stack pointer."
msgstr "Stack-Zeiger."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"elapsed time since the process was started, in the form [[DD-]hh:]mm:ss."
msgstr ""
"Vergangene Zeit, seit der Prozess gestartet wurde, in der Form"
" [[TT-]hh:]mm:ss."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "etimes"
msgstr "etimes"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "elapsed time since the process was started, in seconds."
msgstr "Vergangene Zeit, seit der Prozess gestartet wurde, in Sekunden."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "euid"
msgstr "euid"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "EUID"
msgstr "EUID"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"effective user ID (alias\n"
"B<uid>)."
msgstr ""
"Effektive Benutzerkennung (alias\n"
"B<uid>)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "euser"
msgstr "euser"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "EUSER"
msgstr "EUSER"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"effective user name.  This will be the textual user ID, if it can be"
" obtained\n"
"and the field width permits, or a decimal representation otherwise.  The\n"
"B<n>\n"
"option can be used to force the decimal representation.  (alias\n"
"B<uname>,B<\\ >userB<).>"
msgstr ""
"Effektiver Benutzername. Dies wird die textuelle Benutzerkennung sein, falls"
" diese ermittelt werden kann und die Feldbreite es erlaubt, oder anderenfalls"
" eine dezimale Darstellung. die Option B<n> kann zum Erzwingen der dezimalen"
" Darstellung verwendet werden (alias B<uname>,B<\\ >userB<).>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "F"
msgstr "F"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"flags associated with the process, see the\n"
"B<PROCESS FLAGS>\n"
"section.  (alias\n"
"B<flag>,B<\\ flags>)."
msgstr ""
"Dem Prozess zugehörige Schalter, siehe den Abschnitt B<PROZESS-SCHALTER> (alias B<"
"flag>,B<\\ flags>)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "fgid"
msgstr "fgid"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "FGID"
msgstr "FGID"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access group\\ ID.  (alias\n"
"B<fsgid>)."
msgstr "Dateisystemzugriffs-Gruppenkennung (alias B<fsgid>)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "fgroup"
msgstr "fgroup"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "FGROUP"
msgstr "FGROUP"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access group ID.  This will be the textual group ID, if it can\n"
"be obtained and the field width permits, or a decimal representation\n"
"otherwise.  (alias\n"
"B<fsgroup>)."
msgstr ""
"Dateisystemzugriffs-Gruppenkennung. Dies wird die Gruppenkennung in Textform,"
" falls diese ermittelt werden kann und es die Feldgröße erlaubt, oder"
" anderenfalls eine Dezimaldarstellung sein (alias B<fsgroup>)."

Reply to: