[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/uuid_unparse.3.po



Hallo zusammen,

anbei die Handbuchseite zu uuid_unparse (20 Strings, aus util-linux).
Bitte um konstruktive Kritik.

Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-18 20:41+02:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-26 09:37+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "UUID_UNPARSE"
msgstr "UUID_UNPARSE"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "May 2009"
msgstr "Mai 2009"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "util-linux"
msgstr "util-linux"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Libuuid API"
msgstr "Libuuid-API"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "uuid_unparse - convert a UUID from binary representation to a string"
msgstr ""
"uuid_unparse - eine UUID-Zeichenkette aus der Binärdarstellung in eine "
"Zeichenkette umwandeln"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>uuid.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>uuid.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"B<void uuid_unparse(uuid_t >I<uu>B<, char *>I<out>B<);>\n"
"B<void uuid_unparse_upper(uuid_t >I<uu>B<, char *>I<out>B<);>\n"
"B<void uuid_unparse_lower(uuid_t >I<uu>B<, char *>I<out>B<);>\n"
msgstr ""
"B<void uuid_unparse(uuid_t >I<uu>B<, char *>I<Ausgabe>B<);>\n"
"B<void uuid_unparse_upper(uuid_t >I<uu>B<, char *>I<Ausgabe>B<);>\n"
"B<void uuid_unparse_lower(uuid_t >I<uu>B<, char *>I<Ausgabe>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"The B<uuid_unparse> function converts the supplied UUID I<uu> from the binary "
"representation into a 36-byte string (plus trailing '\\e0')  of the form "
"1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-0016d3cca427 and stores this value in the character "
"string pointed to by I<out>.  The case of the hex digits returned by "
"B<uuid_unparse> may be upper or lower case, and is dependent on the system-"
"dependent local default."
msgstr ""
"Die Funktion B<uuid_unparse> wandelt die übergebene UUID I<uu> aus der "
"Binärdarstellung in eine 36-Byte-Zeichenkette (plus angehängte »\\e0«) der "
"Form 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-0016d3cca427 um und speichert diesen wert in der "
"Zeichenkette, auf die I<Ausgabe> zeigt. Die von B<uuid_unparse> "
"zurückgegebenen Hexadezimalstellen können in Groß- oder Kleinschreibung sein, "
"was von der systemeigenen Locale-Voreinstellung abhängt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"If the case of the hex digits is important then the functions "
"B<uuid_unparse_upper> and B<uuid_unparse_lower> may be used."
msgstr ""
"Falls die Groß- oder Kleinschreibung der Hexadezimalstellen wichtig ist, "
"können die Funktionen B<uuid_unparse_upper> und B<uuid_unparse_lower> "
"verwendet werden."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "KONFORM ZU"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "This library unparses UUIDs compatible with OSF DCE 1.1."
msgstr "Diese Bibliothek verarbeitet zu OSF DCE 1.1 kompatible UUIDs."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid "Theodore Y.\\& Ts'o"
msgstr "Theodore Y.\\& Ts'o"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÜGBARKEIT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<libuuid> is part of the util-linux package since version 2.15.1 and is "
"available from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/.";
msgstr ""
"B<libuuid> ist seit Version 2.15.1 Teil des Pakets util-linux, welches auf "
"https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/ verfügbar ist."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"B<uuid>(3), B<uuid_clear>(3), B<uuid_compare>(3), B<uuid_copy>(3), "
"B<uuid_generate>(3), B<uuid_time>(3), B<uuid_is_null>(3), B<uuid_parse>(3)"
msgstr ""
"B<uuid>(3), B<uuid_clear>(3), B<uuid_compare>(3), B<uuid_copy>(3), "
"B<uuid_generate>(3), B<uuid_time>(3), B<uuid_is_null>(3), B<uuid_parse>(3)"

Reply to: