Hallo Mario, On Sat, Apr 13, 2019 at 10:24:40PM +0200, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > msgid "B<swapoff> [B<-va>] [I<specialfile>...]" > msgstr "B<swapoff> [Optionen] [I<Spezialdatei> …]" s/Optionen/B<-vav>/ > # CHECK »interleaved« in diesem Kontext? > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > msgid "" > "Calls to B<swapon> normally occur in the system boot scripts making all swap " > "devices available, so that the paging and swapping activity is interleaved " > "across several devices and files." > msgstr "" > "B<swapon>-Aufrufe werden normalerweise in den Startskripten des Systems " > "ausgeführt, um alle Auslagerungsgeräte verfügbar zu machen, so dass die " > "Paging- und Auslagerungsaktivitäten zwischen verschiedenen Geräten und " > "Dateien untereinander verschachtelt werden." Ich finde das so gut. > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > msgid "" > "All devices marked as ``swap'' in I</etc/fstab> are made available, except " > "for those with the ``noauto'' option. Devices that are already being used as " > "swap are silently skipped." > msgstr "" > "Alle in der Datei I</etc/fstab> mit »swap« markierten Geräte werden verfügbar " > "gemacht, außer jene mit der Option »noauto«. Geräte, die bereits für die " > "Auslaqerung in Verwendung sind, werden stillschweigend übersprungen." Wäre es nicht s/jene/jenen/? > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > msgid "" > "Enable swap discards, if the swap backing device supports the discard or trim " > "operation. This may improve performance on some Solid State Devices, but " > "often it does not. The option allows one to select between two available " > "swap discard policies: B<--discard=once> to perform a single-time discard " > "operation for the whole swap area at swapon; or B<--discard=pages> to " > "asynchronously discard freed swap pages before they are available for reuse. " > "If no policy is selected, the default behavior is to enable both discard " > "types. The I</etc/fstab> mount options B<discard>, B<discard=once>, or " > "B<discard=pages> may also be used to enable discard flags." > msgstr "" > "aktiviert Auslagerungs-Verwerfungen, falls das zugrundeliegende " > "Auslagerungsgerät die Verwerfungs- oder Kürzungsaktionen (»discard« bzw. " > "»trim«) unterstützt. Dies könnte die Performance auf SSD-Geräten verbessern, " > "was aber oft nicht der Fall ist. Mit der Option können Sie zwischen zwei " > "verfügbaren Auslagerungs-Verwerfungsregeln wählen: B<--discard=once> zum " > "Ausführen einer einmaligen Verwerfungsaktion für den gesamten " > "Auslagerungsbereich bei dessen Aktivierung; oder B<--discard=pages> zum " > "asynchronen Verwerfen freigestellter Auslagerungsseiten, bevor diese zur -" > "erneuten Nutzung verfügbar gemacht werden. Wenn keine Regel ausgewählt ist, " > "werden standardmäßig beide Verwerfungstypen aktiviert. Die Einhängeoptionen " > "B<discard>, B<discard=once> oder B<discard=pages> in der Datei I</etc/fstab> " > "könnten ebenfalls zum Aktivieren der Verwerfungsschalter verwendet werden." s/zur -/zur / > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > msgid "" > "Specify the priority of the swap device. I<priority> is a value between -1 " > "and 32767. Higher numbers indicate higher priority. See B<swapon>(2) for a " > "full description of swap priorities. Add B<pri=>I<value> to the option field " > "of I</etc/fstab> for use with B<swapon -a>. When no priority is defined, it " > "defaults to -1." > msgstr "" > "legt die Priorität des Auslagerungsgerätes an. Die Priorität ist der Wert " > "zwischen -1 und 32767. ein höherer Wert bedeutet eine höhere Priorität. Siehe " > "B<swapon>(2) für eine vollständige Beschreibung der Auslagerungsprioritäten. " > "Fügen Sie B<pri=>I<Wert> zum Optionsfeld in der Datei I</etc/fstab> hinzu, um " > "diesen Wert mit B<swapon -a> zu verwenden. Wenn keine Priorität angegeben " > "ist, wird standardmäßig -1 verwendet." Entweder s/legt/gibt/ oder /an./fest./ s/ist der Wert/ist ein Wert/ s/ein höherer/Ein höherer/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature