[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Übersetzung von tainted



Hallo Helge,

Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> schrieb am So., 24. Feb. 2019, 19:31:
Hallo Mitübersetzer,
z.B. der Kernel oder auch unter bestimmten Bedingungen durch Dpkg
gebaute Pakete können »tainted« sein. Das bedeutet, dass sie bestimmte
Anforderungen verlezten (beim Kernel z.B. proprietäre Software
verwenden) und daher von den Entwicklern nicht mehr unterstützt werden
können.

Leo schlägt »unrein« oder »verdorben« vor. Ersteres könnte ich mir
noch vorstellen (wenn auch nicht so ad hoc), letzteres gefällt mir
nicht.

Weitere Vorschläge oder hat jemand vielleicht schon gute Übersetzung
irgendwo gesehen oder verwandt?

Ich glaube, selber hatte ich das noch nicht. Aber irgendwo habe ich da schon mal "kontaminiert" gelesen. Klingt aber auch nicht so optimal, zumal es auch wieder ein Fremdwort ist, wenn auch kein englisches.

Gruß Mario

Reply to: