[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/mount.8.po (Teil 15/21)



Hallo Mario,
On Mon, Jan 28, 2019 at 10:19:31PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Just like I<nfs>, the I<ncpfs> implementation expects a binary argument (a "
> "I<struct ncp_mount_data>)  to the mount system call.  This argument is "
> "constructed by B<ncpmount>(8)  and the current version of B<mount> (2.12) "
> "does not know anything about ncpfs."
> msgstr ""
> "Wie bei I<nfs> erwartet die I<ncpfs>-Implementation ein binäres Argument (ein "
> "I<struct ncp_mount_data>) zum Systemaufruf »mount«. Dieses Argument wird von "
> "B<ncpmount>(8) konstruiert, aber die aktuelle Version von B<mount> (2.12) weiß "
> "nichts über ncpfs."

ggf. s/ncpfs./Ncpfs./

> # CHECK deprecated in diesem Kontext: veraltet?
Geht beides, gefühlt würde ich bei »missbilligt« bleiben. Zumal weiter
unten noch obsolete kommt.

> #. type: Plain text
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Character set to use when returning file names.  Unlike VFAT, NTFS suppresses "
> "names that contain nonconvertible characters.  Deprecated."
> msgstr ""
> "gibt den Zeichensatz an, der für zurückgegebene Dateinamen verwendet wird. Im "
> "Gegensatz zu VFAT unterdrückt NTFS Namen, die nicht konvertierbare Zeichen "
> "enthalten. Missbilligt."

Ich würde s/, fuzzy//

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "If enabled (posix=1), the filesystem distinguishes between upper and lower "
> "case.  The 8.3 alias names are presented as hard links instead of being "
> "suppressed.  This option is obsolete."
> msgstr ""
> "Falls dies aktiviert ist (posix=1), unterscheidet das Dateisystem zwischen "
> "Groß- und Kleinschreibung. Die 8.3-Aliasnamen werden als harte Links "
> "dargestellt, statt sie zu unterdrücken. Diese Option ist veraltet."

s/statt sie zu unterdrücken/statt unterdrückt zu werden/

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Since Linux 3.18 the overlay pseudo filesystem implements a union mount for "
> "other filesystems."
> msgstr ""
> "Seit Linux 3.18 implementiert das Overlay-Pseudo-Dateisystem als eine "
> "vereinigte Einhängung für andere Dateisysteme."

s/als//

Willst Du es bei Overlay belassen, oder Überlagerung verwenden? Es ist
ja kein klassischer Eigenname wie Ext3 oder VFAT. Der wäre, wenn ich
das hier richtig interpretiere, ggf. OverlayFS, aber da bin ich mir
auch nicht sicher.

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "The lower filesystem can be any filesystem supported by Linux and does not "
> "need to be writable.  The lower filesystem can even be another overlayfs.  "
> "The upper filesystem will normally be writable and if it is it must support "
> "the creation of trusted.* extended attributes, and must provide a valid "
> "d_type in readdir responses, so NFS is not suitable."
> msgstr ""
> "Das obere Dateisystem kann jedes von Linux unterstützte Dateisystem sein, "
> "wobei es nicht schreibbar sein muss. Das untere Dateisystem kann sogar "
> "ein weiteres Overlay-Dateisystem sein. Das obere Dateisystem wird "
> "normalerweise schreibbar sein, und falls das so ist, muss es die Erzeugung "
> "von erweiterten Attributen der Form »trusted.*« unterstützen und einen "
> "gültigen d_type in readdir-Antworten bereitstellen, daher ist NFS nicht "
> "verwendbar."

s/Das obere/Das untere/
s/sein, wobei es nicht schreibbar sein muss/
  sein; es muss nicht schreibbar sein/

s/nicht verwendbar/nicht geeignet/

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "The workdir needs to be an empty directory on the same filesystem as upperdir."
> msgstr ""
> "Dieses Verzeichnis muss ein leeres Verzeichnis auf dem gleichen Dateisystem wie "
> "das obere Verzeichnis sein."

s/Dieses Verzeichnis/Das Arbeitsverzeichnis/

> # CHECK Lokalität?
> #. type: Plain text
> #, fuzzy
> msgid ""
> "A hash invented by Yury Yu.\\& Rupasov.  It is fast and preserves locality, "
> "mapping lexicographically close file names to close hash values.  This option "
> "should not be used, as it causes a high probability of hash collisions."
> msgstr ""
> "ist ein von Yury Yu.\\& Rupasov entwickelter Hash. Er ist schnell und erhält "
> "Lokalität, wobei lexikographisch nahe Dateinamen zu nahen Hash-Werten "
> "zugeordnet werden. Diese Option sollte nicht verwendet werden, da sie die "
> "Wahrscheinlichkeit von Hash-Kollisionen erhöht."

s/zu nahen/nahen/
s/erhöht./stark erhöht./
Lokalität finde ich i.O. (ich denk da nicht an eine Trinkhalle), daher
s/, fuzzy//

> # CHECK hash permuting
> #. type: Plain text
> #, fuzzy
> msgid ""
> "A Davis-Meyer function implemented by Jeremy Fitzhardinge.  It uses hash "
> "permuting bits in the name.  It gets high randomness and, therefore, low "
> "probability of hash collisions at some CPU cost.  This may be used if "
> "EHASHCOLLISION errors are experienced with the r5 hash."
> msgstr ""
> "ist eine von Jeremy Fitzhardinge implementierte Davis-Meyer-Funktion. Sie "
> "verwendet Hash-permutierende Bits im Namen. Sie erhält hohe Zufälligkeit und "
> "daher eine geringe Wahrscheinlichkeit von Hash-Kollisionen, was aber auf "
> "Kosten der Prozessorlast geht. Dies kann verwendet werden, wenn mit dem r5-"
> "Hash EHASHCOLLISION-Fehler auftreten."

Ich denke, Du kannst s/, fuzzy//

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "A modified version of the rupasov hash.  It is used by default and is the "
> "best choice unless the filesystem has huge directories and unusual file-name "
> "patterns."
> msgstr ""
> "ist eine modifizierte Version des Rupasov-Hashs. Sie wird standardmäßig "
> "verwendet und ist die beste Wahl, es sei denn das Dateisystem hat riesige "
> "Verzeichnisse und ungewöhnliche Dateinamensmuster."

ggf. s/modifizierte/angepasste/
Komma nach denn?

Viele Grüße

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: