[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: man://manpages-de/mount.8.po (Teil 09/21)



Hallo Mario,
On Thu, Jan 24, 2019 at 05:24:59PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #, fuzzy
> msgid ""
> "After this call, mount reads fstab and merges these options with the options "
> "from the command line (B<-o>).  If no mountpoint is found in fstab, then a "
> "remount with unspecified source is allowed."
> msgstr ""
> "Nach diesem Aufruf liest Mount die Fstab-Datei und führt diese Optionen mit "
> "den Befehlszeilenoptionen zusammen (B<-o>). Wenn in der Fstab kein "
> "Einhängepunkt gefunden wird, dann ist erneutes Einhängen ohne angegebene "
> "Quelle erlaubt."

s/#, fuzzy//

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Allow any user to mount and to unmount the filesystem, even when some other "
> "ordinary user mounted it.  This option implies the options B<noexec>, "
> "B<nosuid>, and B<nodev> (unless overridden by subsequent options, as in the "
> "option line B<users,exec,dev,suid>)."
> msgstr ""
> "erlaubt jedem Benutzer das Einhängen des Dateisystems, selbst wenn es bereits "
> "ein gewöhnlicher Benutzer eingehängt hat. Diese Option impliziert die "
> "Optionen B<noexec>, B<nosuid> und B<nodev> (es sei denn, sie werden durch "
> "nachfolgende Optionen außer Kraft gesetzt, wie in der Optionszeile B<users,exec,"
> "dev,suid>)."

s/das Einhängen/das Ein- und Aushängen/
s/es bereits ein gewöhnlicher Benutzer/ein anderer gewöhnlicher Benutzer es/

> # CHECK unshared namespace
> #. type: Plain text
> #, fuzzy
> msgid ""
> "The same as B<X-*> options, but stored permanently in the user space. It "
> "means the options are also available for umount or another operations.  Note "
> "that maintain mount options in user space is tricky, because it's necessary "
> "use libmount based tools and there is no guarantee that the options will be "
> "always available (for example after a move mount operation or in unshared "
> "namespace)."
> msgstr ""
> "ist ähnlich den B<X-*>-Optionen, aber bewirkt eine dauerhafte Speicherung auf "
> "Anwendungsebene. Das bedeutet, dass diese Optionen auch für Umount und andere "
> "Aktionen zur Verfügung stehen. Beachten Sie, dass die Verwaltung der "
> "Einhängeoptionen auf Anwendungsebene etwas verzwickt sein kann, da es "
> "notwendig ist, Libmount-basierte Werkzeuge zu verwenden und nicht immer "
> "sichergestellt werden kann, dass die Optionen verfügbar sind (zum Beispiel "
> "nach dem Verschieben einer Einhängung oder in einem nicht gemeinsam "
> "genutzten Namensraum)."

s/aber bewirkt/bewirkt aber/
s/Umount/das Aushängen/  (sonst stände das umount)
Bitte FIXME s/maintain/maintaining/ ergänzen

Ich meine, wir hätten »unshared« schon diskutiert? Sieht hier aber gut
aus.

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Allow to make a target directory (mountpoint).  The optional argument I<mode> "
> "specifies the filesystem access mode used for B<mkdir>(2)  in octal "
> "notation.  The default mode is 0755.  This functionality is supported only "
> "for root users.  The option is also supported as x-mount.mkdir, this notation "
> "is deprecated for mount.mkdir since v2.30."
> msgstr ""
> "ermöglicht das Anlegen eines Zielverzeichnisses (Einhängepunktes). Das "
> "optionale Argument I<Modus> gibt für B<mkdir>(2) den Zugriffsmodus des "
> "Dateisystems in oktaler Notation an. Der Standardmodus ist 0755. Diese "
> "Funktionalität wird nur für Root-Benutzer unterstützt. Die Option wird auch "
> "in der Form x-mount.mkdir unterstützt, diese Notation ist seit Version 2.30 "
> "veraltet."

s/veraltet/veraltet, es sollte mount.mkdir verwandt werden/

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "You should consult the respective man page for the filesystem first.  If you "
> "want to know what options the ext4 filesystem supports, then check the "
> "B<ext4>(5)  man page.  If that doesn't exist, you can also check the "
> "corresponding mount page like B<mount.cifs>(8).  Note that you might have to "
> "install the respective userland tools."
> msgstr ""
> "Sie sollten zuerst die entsprechende Handbuchseite des Dateisystems zu Rate "
> "ziehen. Wenn Sie wissen wollen, welche Optionen das Ext4-Dateisystem "
> "unterstützt, dann lesen Sie die Handbuchseite B<ext4>(5). Falls diese nicht "
> "existiert, können Sie auch nach einer entsprechenden Mount-Handbuchseite wie "
> "B<mount.cifs>(8) suchen. Beachten Sie, dass Sie unter Umständen zuerst die "
> "entsprechenden Userland-Werkzeuge installieren müssen."

s/Userland-Werkzeuge/Benutzerwerkzeuge/

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "The following options apply only to certain filesystems.  We sort them by "
> "filesystem.  They all follow the B<-o> flag."
> msgstr ""
> "Die folgenden Optionen sind nur auf bestimmte Dateisysteme anwendbar. Wir "
> "sortieren sie nach Dateisystem. Sie akzeptieren alle die Option B<-o>."

s/Wir sortieren sie nach Dateisystem/Sie sind nach Dateisystem sortiert/
s/Sie akzeptieren alle die Option B<-o>./Sie folgen alle dem Schalter B<-o>/
  (so verstehe ich es, d.h. -ouid oder -oprotect)

Viele Grüße

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: