[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Übersetzung von timer



Moin,
On Tue, Feb 14, 2017 at 10:34:54PM +0100, Helge Kreutzmann wrote:
> Hallo Chris,
> On Tue, Feb 14, 2017 at 09:40:33PM +0100, Chris Leick wrote:
> > Helge Kreutzmann:
> > >der Begriff »timer« ist z.T. mit Zeitgeber, z.T. nicht übersetzt
> > >worden.
> > >
> > >Da er i.d.R. auf Kernelstrukturen verweist, die den Begriff im Namen
> > >tragen, habe ich jetzt auch die Version »Timer« gewählt.
> > 
> > Der Duden kennt Timer. Das Wort scheint schon in unserer Sprache
> > angekommen zu sein. Mir persönlich gefällt Zeitgeber allerdings
> > besser. Was spricht dagegen, im Kontext des Kernels Zeitgeber zu
> > verwenden?
> 
> Ich finde, wenn möglich, näher am Original immer besser. Die
> Datenstrukturen, Parameter etc. heißen z.T. ja auch shcon so.
> 
> Danke für die Recherche mit dem Duden.

Wie vorgeschlagen eingetragen.

Viele Grüße

          Helge


-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: