On Fri, Jan 04, 2019 at 09:27:08PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > msgid "" > "The device may be specified by device name, major:minor numbers, filesystem " > "label or UUID, or partition label or UUID. Note that B<\\%findmnt> follows " > "B<mount>(8) behavior where a device name may be interpreted as a mountpoint " > "(and vice versa) if the B<--target>, B<--mountpoint> or B<--source> options " > "are not specified." > msgstr "" > "Das Gerät kann anhand des Gerätenamens, der Major:Minor-Nummern, der" > " Dateisystembezeichnung oder UUID oder der Partitionsbezeichnung oder UID" > " angegeben werden. Beachten Sie, dass B<\\%findmnt> dem Verhalten von B<mount" > ">(8) folgt, wo ein Gerätename als Einhängepunkt interpretiert werden kann" > " (und umgekehrt ein Einhängepunkt als Gerätename), wenn die Optionen B<" > "--target>, B<--mountpoint> oder B<--source> nicht angegeben sind." s/Dateisystembezeichnung oder UUID/Dateisystembezeichnung oder -UUID/ s/Partitionsbezeichnung oder UID/Partitionsbezeichnung oder -UUID/ s/wo ein/bei dem ein/ oder besser: s/wo ein/d.h./ > #. type: Plain text > msgid "" > "Do not canonicalize paths at all. This option affects the comparing of " > "paths and the evaluation of tags (LABEL, UUID, etc.)." > msgstr "" > "kanonisiert die Pfade nicht. Diese Option beeinflusst den Vergleich von" > " Pfaden und die Ermittlung von Tags (LABEL, UUID, usw.)." s/Ermittlung/Auswertung/ (oder Evaluierung) s/Tags/Markierungen/ > #. type: Plain text > msgid "" > "Imitate the output of B<df>(1). This option is equivalent to B<-o\\ SOURCE," > "FSTYPE,SIZE,USED,AVAIL,USE%,TARGET> but excludes all pseudo filesystems. " > "Use B<--all> to print all filesystems." > msgstr "" > "imitiert die Ausgabe von B<df>(1). Diese Option ist gleichbedeutend mit B<" > "-o\\ SOURCE,FSTYPE,SIZE,USED,AVAIL,USE%,TARGET>, aber schließt alle" > " Pseudo-Dateisysteme aus. Verwenden Sie B<--all>, um alle Dateisysteme" > " anzuzeigen." s/aber schließt/schließt aber/ > #. type: Plain text > msgid "The search direction, either B<forward> or B<backward>." > msgstr "gibt die Suchrichtung an, entweder B<forward> oder B<backward>." ggf. hinter die Begriffe noch die Übersetzung, d.h. s/B<forward> oder B<backward>/B<forward> (vorwärts) oder B<backward> (rückwärts)/ > #. type: Plain text > msgid "" > "Convert all tags (LABEL, UUID, PARTUUID or PARTLABEL) to the corresponding " > "device names." > msgstr "" > "wandelt alle Tags (LABEL, UUID, PARTUUID oder PARTLABEL) in die" > " korrespondierenden Gerätenamen um." s/Tags/Markierungen/ ggf. s/korrespondierenden/entsprechenden/ > #. type: Plain text > msgid "" > "Search in I</proc/self/mountinfo>. The output is in the tree-like format. " > "This is the default. The output contains only mount options maintained by " > "kernel (see also B<--mtab)>." > msgstr "" > "sucht in I</proc/self/mountinfo>. Die Ausgabe erfolgt in einer Baumansicht," > " welche die Vorgabe ist. Die Ausgabe enthält nur Einhängeoptionen, die vom" > " Kernel verwaltet werden (siehe auch B<--mtab)>." s/, welche die Vorgabe ist/Dies ist die Vorgabe./ (Hintergrund: Der Satz bezieht sich auf beide Informationen, den Pfad und die Ausgabe, bei Dir klingt es so, als bezöge er sich nur auf die Ausgabe.) > #. type: Plain text > msgid "" > "Use the list output format. This output format is automatically enabled if " > "the output is restricted by the B<-t>, B<-O>, B<-S> or B<-T> option and the " > "option B<--submounts> is not used or if more that one source file (the " > "option B<-F>) is specified." > msgstr "" > "formatiert die Ausgabe als Liste. Dieses Ausgabeformat ist automatisch" > " aktiviert, wenn die Ausgabe durch die Optionen B<-t>, B<-O>, B<-S> oder B<-T" > "> eingeschränkt ist und die Option B<--submounts> verwendet wird oder mehr" > " als eine Quelldatei (mit der Option B<-F>) angegeben wird." s/B<--submounts>/B<--submounts> nicht/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature