Hallo Mario, On Thu, Dec 13, 2018 at 10:25:14PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > msgid "B<pkgbase>" > msgstr "B<pkgbase>" > > #. type: Plain text > msgid "" > "The name used to refer to the group of packages in the output of makepkg and " > "in the naming of source-only tarballs\\&. If not specified, the first " > "element in the pkgname array is used\\&. Valid characters for this variable " > "are alphanumerics, and any of the following characters: \\(lq@ \\&. _ + -" > "\\(rq\\&. Additionally, the variable is not allowed to start with hyphens or " > "dots\\&." > msgstr "" > "Der verwendete Name bezieht sich auf die Gruppe von Paketen in der Ausgabe" > " von Makepkg und in der Benennung der Quellen-Tarballs\\&. Wenn nichts" > " angegeben ist, wird das erste Element im »pkgname«-Feld verwendet\\&. Für" > " diese Variable sind alphanumerische Zeichen sowie die Zeichen »@«, ».«, »_«," > " »+« und »-« zulässig\\&. Außerdem darf der Variablenname nicht mit einem" > " Bindestrich oder Punkt beginnen\\&." Den ersten Satz würde ich anders übersetzen: Dies ist der Name, der bei Bezügen in der Ausgabe von Makepkg auf die Paketgruppe und in der Bennennung von reinen Quellen-Tarballs verwandt wird. s/mit einem Bindestrich oder Punkt beginnen/ /mit Bindestrichen oder Punkten beginnen/ > #. type: Plain text > msgid "" > "Pacman has the ability to store and execute a package-specific script when " > "it installs, removes, or upgrades a package\\&. This allows a package to " > "configure itself after installation and perform an opposite action upon " > "removal\\&." > msgstr "" > "Pacman kann beim Installieren, Entfernen oder Aktualisieren eines Pakets ein" > " paketspezifisches Skript speichern und ausführen\\&. Dadurch kann sich ein" > " Paket nach der Installation selbst konfigurieren und beim Entfernen den" > " umgekehrten Vorgang ausführen\\&." ggf. s/den/einen/ > #. type: Plain text > msgid "" > "The exact time the script is run varies with each operation, and should be " > "self-explanatory\\&. Note that during an upgrade operation, none of the " > "install or remove functions will be called\\&." > msgstr "" > "Der exakte Zeitpunkt für die Ausführung des Skripts ist von der jeweiligen" > " Operation abhängig und sollte selbsterklärend sein\\&. Beachten Sie, dass" > " während eines Aktualisierungsvorgangs keine der Installations- oder" > " Entfernungsfunktionen aufgerufen wird\\&." s/für die Ausführung/der Ausführung/ oder besser »Ausführungszeitpunkt« s/eines Aktualisierungsvorgangs/einer Aktualisierungsoperation/ > #. type: Plain text > msgid "" > "Scripts are passed either one or two \\(lqfull version strings\\(rq, where a " > "full version string is either I<pkgver-pkgrel> or I<epoch:pkgver-pkgrel>, if " > "epoch is non-zero\\&." > msgstr "" > "Den Skripten werden entweder eine oder zwei »vollständige" > " Versionszeichenketten« übergeben, wobei eine vollständige" > " Versionszeichenkette entweder I<pkgver-pkgrel> oder I<epoch:pkgver-pkgrel>" > " lautet, falls »epoch« nicht Null ist\\&." Hattest Du oben/in anderen Handbuchseiten »epoch« so übersetzt oder mit Epoche? Sind die Kürzel »pkgver« usw. hier im Gesamtkonzept verständlich? Ggf. auf Deutsch ausschreiben? Oder sind das erklärte Variablen? > #. type: Plain text > msgid "" > "Run after files are extracted\\&. Two arguments are passed in this order: " > "new package full version string, old package full version string\\&." > msgstr "" > "wird unmittelbar nach dem Entpacken der Dateien ausgeführt\\&. Zwei Argumente" > " werden in folgender Reihenfolge übergeben: die vollständige" > " Versionszeichenkette des neuen Pakets und die vollständige" > " Versionszeichenkette des alten Pakets\\&." s/unmittelbar// (hier gibt es im Gegensatz zu allen anderen Zeichenketten kein »right«) > #. type: Plain text > msgid "" > "To use this feature, create a file such as I<pkgname\\&.install> and put it " > "in the same directory as the PKGBUILD script\\&. Then use the install " > "directive:" > msgstr "" > "Um dieses Funktionsmerkmal zu nutzen, legen Sie eine Datei namens I<" > "Paketname\\&.install> an und speichern Sie sie im gleichen Verzeichnis wie" > " das PKGBUILD-Skript\\&. Dann verwenden Sie folgende Installationsanweisung:" s/dieses Funktionsmerkmal/diese Funktionalität/ Ggf. gebunden knapper formulieren: … nutzen, legen Sie im gleichen Verzeichnis wie das PKGBUILD-Skript eine Datei namens … an\\&. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature