[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/BUILDINFO.5.po



Hallo Helge,

Am Fr., 23. Nov. 2018 um 22:11 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:
Hallo Mario,
On Fri, Nov 23, 2018 at 09:55:43PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> msgid "BUILDINFO - Makepkg package build information file"
> msgstr "BUILDINFO - Informationsdatei für Makepkg zur Paketerstellung"

s/für/von/
oder besser:
Paketerstellelungsinformationsdatei von Makepkg

»Paketerstellungsinformationsdatei« ist eine lange Wortwurst, und die mag ich eigentlich nicht. Ich ändere es wie folgt:
Paketbau-Informationsdatei von Makepkg
  
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "This manual page describes the format of a BUILDINFO file found in the root "
> "of a package created by makepkg\\&. The file contains a description of the "
> "package\\(cqs build environment\\&. The information is formatted in key-"
> "value pairs separated by a I<=>, one value per line\\&. Arrays are "
> "represented multiple keys with the same value\\&."
> msgstr ""
> "Diese Handbuchseite beschreibt das Format einer BUILDINFO-Datei in der "
> "obersten Verzeichnisebene eines Pakets, das mit makepkg erstellt wurde\\&. "
> "Die Datei enthält eine Beschreibung der Erstellungsumgebung des Pakets\\&. "
> "Die Informationen sind in der Form von Schlüssel-Wert-Paaren formatiert, "
> "durch ein I<=> getrennt, ein Wert pro Zeile\\&. Arrays werden durch mehrere "
> "Schlüssel des gleichen Werts repräsentiert\\&."

s/Erstellungsumgebung/Bauumgebung/
s/Arrays/Felder/

Beides übernommen. Tatsächlich steht in der UI-Übersetzung generell »Bau«, obwohl ich eigentlich zu »Erstellung« tendiere. Das ändere ich global.
 
> #. type: Plain text
> msgid "The options set specified when building the package\\&."
> msgstr "bezeichnet den Satz von Optionen für die Paketerstellung\\&."

ggf. s/Satz/Gruppe/  (oder Menge an)
 
Das nimmt sich nichts, habe ich so gelassen.
 
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "The installed packages at build time including the version information of "
> "the package\\&. Formatted as \"$pkgname-$pkgver-$pkgrel-$pkgarch\"\\&."
> msgstr ""
> "bezeichnet die zur Erstellungszeit installierten Pakete einschließlich der "
> "Versionsinformation des Pakets\\&."

s/zur Erstellungszeit/zum Bauzeitpunkt/
Fehlt der zweite Satz im Original mit Absicht?

Nein, habe ich gerade ergänzt:
Formatiert als "$pkgname-$pkgver-$pkgrel-$pkgarch"\&.
(Die Variablen habe ich nicht übersetzt, weil das genau die sind, die auch in anderen Dateien als Makros auftauchen, z. B. der Steuerdatei PKGBUILD) 
 
Alles nicht Erwähnte habe ich übernommen.

Gruß Mario

Reply to: