[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/BUILDINFO.5.po



Hallo zusammen,

anbei die Handbuchseite zu BUILDINFO (Pacman-Konfigurationsdatei aus Archlinux, 52 Strings). Bitte um konstruktive Kritik.

Gruß Mario

# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-02 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-23 21:53+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "BUILDINFO"
msgstr "BUILDINFO"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "2018-07-27"
msgstr "27. Juli 2018"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "Pacman 5\\&.1\\&.1"
msgstr "Pacman 5\\&.1\\&.1"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "Pacman Manual"
msgstr "Pacman-Handbuch"

#. -----------------------------------------------------------------
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
msgid "BUILDINFO - Makepkg package build information file"
msgstr "BUILDINFO - Informationsdatei für Makepkg zur Paketerstellung"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
msgid ""
"This manual page describes the format of a BUILDINFO file found in the root "
"of a package created by makepkg\\&. The file contains a description of the "
"package\\(cqs build environment\\&. The information is formatted in key-"
"value pairs separated by a I<=>, one value per line\\&. Arrays are "
"represented multiple keys with the same value\\&."
msgstr ""
"Diese Handbuchseite beschreibt das Format einer BUILDINFO-Datei in der "
"obersten Verzeichnisebene eines Pakets, das mit makepkg erstellt wurde\\&. "
"Die Datei enthält eine Beschreibung der Erstellungsumgebung des Pakets\\&. "
"Die Informationen sind in der Form von Schlüssel-Wert-Paaren formatiert, "
"durch ein I<=> getrennt, ein Wert pro Zeile\\&. Arrays werden durch mehrere "
"Schlüssel des gleichen Werts repräsentiert\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
msgid ""
"This is a description of the contents of version I<1> of the BUILDINFO file "
"format\\&."
msgstr ""
"Dies ist eine Beschreibung des Inhalts einer BUILDINFO-Datei der Version I<1>"
"\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<format>"
msgstr "B<format>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Denotes the file format version, represented by a plain positive integer\\&."
msgstr ""
"bezeichnet die Version des Dateiformats, dargestellt durch eine einfache "
"positive Ganzzahl\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<pkgname>"
msgstr "B<pkgname>"

#. type: Plain text
msgid "The name of the package\\&."
msgstr "bezeichnet den Namen des Pakets\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<pkgbase>"
msgstr "B<pkgbase>"

#. type: Plain text
msgid ""
"The base name of a package, usually the same as the pkgname except for split "
"packages\\&."
msgstr ""
"bezeichnet den Basisnamen eines Pakets, üblicherweise das Gleiche wie "
"B<pkgname>, außer für geteilte Pakete\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<pkgver>"
msgstr "B<pkgver>"

#. type: Plain text
msgid "The version of the package including pkgrel and epoch\\&."
msgstr ""
"bezeichnet die Version des Pakets einschließlich B<pkgrel> und B<epoch>\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<pkgarch>"
msgstr "B<pkgarch>"

#. type: Plain text
msgid "The architecture of the package\\&."
msgstr "bezeichnet die Architektur des Pakets\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<pkgbuild_sha256sum>"
msgstr "B<pkgbuild_sha256sum>"

#. type: Plain text
msgid ""
"The sha256sum in hex format of the PKGBUILD used to build the package\\&."
msgstr ""
"gibt die sha256-Prüfsumme im Hexadezimalformat des PKGBUILDs an, der zur "
"Erstellung des Pakets verwendet wird\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<packager>"
msgstr "B<packager>"

#. type: Plain text
msgid "The details of the packager that built the package\\&."
msgstr "gitb Details zum Paketbauer an, der das Paket erstellt hat\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<builddate>"
msgstr "B<builddate>"

#. type: Plain text
msgid "The build date of the package in epoch\\&."
msgstr ""
"gibt den Erstellungszeitpunkt des Pakets in Relation zur Unix-Zeitrechnung an"
"\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<builddir>"
msgstr "B<builddir>"

#. type: Plain text
msgid "The directory where the package was built\\&."
msgstr "gibt das Verzeichnis an, wo das Paket erstellt wurde\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<buildenv (array)>"
msgstr "B<buildenv (Array)>"

#. type: Plain text
msgid "The build environment specified in makepkg\\&.conf\\&."
msgstr "bezeichnet die in makepkg\\&.conf angegebene Erstellungsumgebung\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<options (array)>"
msgstr "B<options (Array)>"

#. type: Plain text
msgid "The options set specified when building the package\\&."
msgstr "bezeichnet den Satz von Optionen für die Paketerstellung\\&."

#. type: Plain text
msgid "B<installed (array)>"
msgstr "B<installed (Array)>"

#. type: Plain text
msgid ""
"The installed packages at build time including the version information of "
"the package\\&. Formatted as \"$pkgname-$pkgver-$pkgrel-$pkgarch\"\\&."
msgstr ""
"bezeichnet die zur Erstellungszeit installierten Pakete einschließlich der "
"Versionsinformation des Pakets\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
msgid "B<makepkg>(8), B<pacman>(8), B<makepkg.conf>(5)"
msgstr "B<makepkg>(8), B<pacman>(8), B<makepkg.conf>(5)"

#. type: Plain text
msgid ""
"See the pacman website at https://www\\&.archlinux\\&.org/pacman/ for "
"current information on pacman and its related tools\\&."
msgstr ""
"Auf der Pacman-Webseite auf https://www\\&.archlinux\\&.org/pacman/ finden "
"Sie aktuelle Informationen zu pacman und den zugehörigen Werkzeugen\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
msgid ""
"Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we "
"happen to be wrong, send us an email with as much detail as possible to "
"pacman-dev@archlinux\\&.org\\&."
msgstr ""
"Fehler? Sie machen wohl Witze, es gibt keine Fehler in dieser Software\\&. "
"Nun ja, sollte unsere Annahme doch falsch sein, senden Sie uns eine E-Mail "
"(auf Englisch) mit so vielen Details wie möglich an pacman-dev@archlinux\\&."
"org\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

#. type: Plain text
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Derzeitige Betreuer:"

#. type: Plain text
msgid "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>"

#. type: Plain text
msgid "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>"
msgstr "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>"

#. type: Plain text
msgid "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>"

#. type: Plain text
msgid "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"

#. type: Plain text
msgid "Past major contributors:"
msgstr "Bedeutende frühere Mitwirkende:"

#. type: Plain text
msgid "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>"

#. type: Plain text
msgid "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>"

#. type: Plain text
msgid "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>"

#. type: Plain text
msgid "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>"
msgstr "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>"

#. type: Plain text
msgid "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>"
msgstr "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>"

#. type: Plain text
msgid ""
"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git "
"repository\\&."
msgstr ""
"Weitere Informationen zu den Mitwirkenden erhalten Sie, wenn Sie den Befehl "
"B<git shortlog -s> im Git-Repositorium von Pacman aufrufen."

Reply to: