Hallo Chris, On Tue, Aug 28, 2018 at 10:24:58PM +0200, Chris Leick wrote: > # German debconf translation of miniupnpd. > # This file is distributed under the same license as the miniupnpd package. > # Copyright (C) 2005-2012 Thomas Bernard, 2006 Ryan Wagoner. > # Copyright (C) of this file 2013 Chris Leick <c.leick@vollbio.de>. Hier darfst Du noch ein ,2018 spendieren. > #. Type: string > #. Description > #: ../miniupnpd.templates:3001 > msgid "" > "The MiniUPnP daemon will listen for requests on the local network. Please " > "enter the interfaces or IP addresses it should listen on, separated by space." > msgstr "" > "Der MiniUPnP-Daemon wird auf Anfragen aus dem lokalen Netzwerk warten. Bitte " > "geben Sie die Schnittstellen oder IP-Adressen an, auf denen er Anfragen " > "annehmen soll." s/Sie die/Sie, durch Leerraumzeichen getrennt, die/ > #. Type: boolean > #. Description > #: ../miniupnpd.templates:5001 > msgid "Enable IPv6 firewall chain?" > msgstr "IPv6-Firewall-Regelkette aktivieren?" > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../miniupnpd.templates:5001 > msgid "" > "Please specify whether the MiniUPnP daemon should run its ip6tables script " > "on startup to initialize the IPv6 firewall chain." > msgstr "" > "Bitte geben Sie an, ob der MiniUPnP-Daemon beim Starten sein Skript " > "»ip6tables« ausführen soll, um die IPv6-Firewall-Regelkette zu aktivieren." s/zu aktivieren/zu initialisieren/ > #. Type: boolean > #. Description > #: ../miniupnpd.templates:5001 > msgid "" > "Note: This option is useless if you don't block any IPv6 forwarded traffic." > msgstr "" > "Hinweis: Diese Option ist nutzlos, falls Sie weitergeleiteten IPv6-Verkehr " > "nicht blockieren." s/weitergeleiteten … nicht/keinen weitergeleiteten …/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature