[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://mimiupnpd/debian/po/de.po



Hallo,

anbei die aktuelle Fassung von mimiupnpd mit der Bitte um Korrektur.

Gruß,
Chris
# German debconf translation of miniupnpd.
# This file is distributed under the same license as the miniupnpd package.
# Copyright (C) 2005-2012 Thomas Bernard, 2006 Ryan Wagoner.
# Copyright (C) of this file 2013 Chris Leick <c.leick@vollbio.de>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: miniupnpd 1.8.20130730-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: miniupnpd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-24 00:00+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-28 18:50+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:2001
msgid "Start the MiniUPnP daemon automatically?"
msgstr "Den MiniUPnP-Daemon automatisch starten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:2001
msgid ""
"Choose this option if the MiniUPnP daemon should start automatically, now "
"and at boot time."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option, falls der MiniUPnP-Daemon jetzt und beim Hochfahren "
"des Rechners automatisch gestartet werden soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:3001
msgid "Interfaces to listen on for UPnP queries:"
msgstr "Schnittstellen, an denen auf UPnP-Anfragen gewartet werden soll:"

#. Type: string
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:3001
msgid ""
"The MiniUPnP daemon will listen for requests on the local network. Please "
"enter the interfaces or IP addresses it should listen on, separated by space."
msgstr ""
"Der MiniUPnP-Daemon wird auf Anfragen aus dem lokalen Netzwerk warten. Bitte "
"geben Sie die Schnittstellen oder IP-Adressen an, auf denen er Anfragen "
"annehmen soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:3001
msgid ""
"Interface names are preferred, and required if you plan to enable IPv6 port "
"forwarding."
msgstr ""
"Schnittstellennamen werden bevorzugt und sind erforderlich, falls Sie "
"IPv6-Portweiterleitung aktivieren möchten."

#. Type: string
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:4001
msgid "External WAN network interface to open ports on:"
msgstr ""
"Externe WAN-Netzwerkschnittstelle, auf der Ports geöffnet werden sollen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:4001
msgid ""
"The MiniUPnP daemon will listen on a specific IP address on the local "
"network, then open ports on the WAN interface. Please enter the name of the "
"WAN network interface on which the MiniUPnP daemon should perform port "
"forwarding."
msgstr ""
"Der MiniUPnP-Daemon wird auf Anfragen auf einer bestimmten IP-Adresse im "
"lokalen Netzwerk warten und dann Ports auf der WAN-Schnittstelle öffnen. "
"Bitte geben Sie den Namen der WAN-Netzwerkschnittstelle an, auf die der "
"MiniUPnP-Daemon Port-Weiterleitung durchführen soll."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:5001
msgid "Enable IPv6 firewall chain?"
msgstr "IPv6-Firewall-Regelkette aktivieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:5001
msgid ""
"Please specify whether the MiniUPnP daemon should run its ip6tables script "
"on startup to initialize the IPv6 firewall chain."
msgstr ""
"Bitte geben Sie an, ob der MiniUPnP-Daemon beim Starten sein Skript "
"»ip6tables« ausführen soll, um die IPv6-Firewall-Regelkette zu aktivieren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:5001
msgid ""
"Note: This option is useless if you don't block any IPv6 forwarded traffic."
msgstr ""
"Hinweis: Diese Option ist nutzlos, falls Sie weitergeleiteten IPv6-Verkehr "
"nicht blockieren."

Reply to: