Hallo Chris, On Sat, Mar 10, 2018 at 01:46:47PM +0100, Chris Leick wrote: > #. Type: boolean > #. Description > #: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001 > msgid "" > "Note that if you plan on using a remote database server, you must first " > "configure dbconfig-common to do so (using dpkg-reconfigure dbconfig-common), " > "and the remote database server needs to be configured with adequate " > "credentials." > msgstr "" > "Beachten Sie, falls sie planen, einen fernen Datenbankserver zu benutzen, " > "dass Sie dazu zuerst »dbconfig-common« konfigurieren müssen (mittels " > "»dpkg-reconfigure dbconfig-common«). Der ferne Server muss mit entsprechenden " > "Anmeldedaten konfiguriert werden." s/falls sie/falls Sie/ s/fernen Datenbankserver/Datenbankserver in der Ferne/ Mir fällt gerade auf, dass wir an diesen Stellen wohl besser: nichtlokal schreiben sollten, d.h. s/fernen/nichtlokalen/g Der Satz ist sehr gestückelt, besser: Falls Sie planen, einen nichtlokalen Datenbankserver zu benutzen, beachten Sie, dass Sie dazu … > #. Type: string > #. Description > #: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:2001 > msgid "" > "Specify the URL of your Keystone authentication server public endpoint. This " > "value will be set in the www_authenticate_uri directive." > msgstr "" > "Geben Sie die URL Ihres öffentlichen Endpunkts des " > "Keystone-Authentifizierungsservers an. Dieser Wert wird in der Richtline " > "»www_authenticate_uri« gesetzt." s/Richtline/Direktive/ > #. Type: boolean > #. Description > #: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001 > msgid "" > "OpenStack services needs access to a message queue server. This is " > "configured through the transport_url directive. Specify if you wish this " > "package configuration to be handled through debconf." > msgstr "" > "OpenStack-Dienste benötigen Zugriff auf den Abfrageserver. Dieser wird über " > "die Richtlinie »transport_url« konfiguriert. Geben Sie an, ob Sie diese " > "Konfiguration durch Debconf handhaben wollen." Ist Abfrageserver hier ein etablierter Namen? »message queue« ist ja eine Nachrichtenwarteschlange, ggf. Nachrichtenzwischenserver? s/Richtlinie/Direktive/ > #. Type: boolean > #. Description > #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:1001 > msgid "" > "Each OpenStack service (each API) must be registered in the Keystone catalog " > "in order to be accessible. This is done using \"openstack service create\" " > "and \"openstack endpoint create\". This can be done automatically now." > msgstr "" > "Jeder OpenStack-Dienst (jedes API) sollte im Keystone-Katalog registriert " > "werden, damit darauf zugegriffen werden kann. Dies wird mittels " > "»keystone service-create« und »keystone endpoint-create« erreicht und kann " > "nun automatisch erledigt werden." s/keystone service-create/openstack service create/ s/keystone endpoint-create/openstack endpoint create/ > #. Type: boolean > #. Description > #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:1001 > #, fuzzy > msgid "" > "Note that you will need to have an up and running Keystone server on which " > "to connect using a known admin project name, admin username and password. " > "The admin auth token is not used anymore." > msgstr "" > "Beachten Sie, dass Sie einen gestarteten und laufenden Keystone-Server haben " > "müssen, mit dem Sie sich anhand eines bekannten Administratorprojektnamens, " > "Administratorbenutzernamens und Passworts verbinden. Das " > "Administratorauthentifizierungs-Token wird nicht mehr benutzt." Hier ist noch »fuzzy« dran. S/Passworts/-Passworts/ > #. Type: string > #. Description > #. Type: string > #. Description > #. Type: password > #. Description > #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:3001 > #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:4001 > #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:5001 > msgid "" > "To create the service endpoint, this package needs to know the Admin login, " > "name, project name, and password, so it can issue commands through the the " > "Keystone API." > msgstr "" > "Um einen Dienstendpunkt zu erstellen, muss dieses Paket die " > "Administratoranmeldedaten, Namen, Projektnamen und das Passwort kennen, um " > "Befehle über die Keystone-API zu erteilen." s/einen/den/ > #. Type: string > #. Description > #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:6001 > msgid "" > "This address should be accessible from the clients that will use this " > "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public " > "address. You can specify either a Fully Qualified Domain Name (FQDN) or an " > "IP address. If you specify an FQDN, it must be resolvable for every host in " > "this cloud, preferably through the /etc/hosts file rather than a DNS query." > msgstr "" > "Diese Adresse sollte von den Clients, die diesen Dienst nutzen, erreichbar " > "sein, falls Sie also eine öffentliche Cloud installieren, sollte dies eine " > "öffentliche Adresse sein. Sie können einen vollständig qualifizierten " > "Domain-Namen (FQDN) oder eine IP-Adresse angeben. Falls Sie einen FQDN " > "angeben, muss dieser für jeden Rechner in dieser Cloud auflösbar sein, " > "vorzugsweise über die Datei /etc/hosts anstatt über eine DNS-Abfrage." s/sein, falls/sein. Falls/ > #. Type: string > #. Description > #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:7001 > msgid "" > "OpenStack supports using regions, with each region representing a different " > "location (usually a different data center). Please enter the region name " > "that you wish to use when registering the endpoint." > msgstr "" > "OpenStack unterstützt die Verwendung von Regionen, bei der jede Region einen " > "Ort repräsentiert(üblicherweise ein anderes Rechenzentrum). Bitte geben Sie " > "den Namen der Region ein, die Sie bei der Registrierung des Endpunkts " > "benutzen möchten." s/repräsentiert(üblicherweise/repräsentiert (üblicherweise/ > #. Type: string > #. Description > #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:7001 > msgid "" > "The region name is usually a string containing only valid latin alphabet " > "chars, dots and dashes. A non-valid string will abort the API endpoint " > "registration." > msgstr "" > "Der Regionsname ist üblicherweise eine Zeichenketten die nur gültige " > "lateinische Zeichen, Punkte und Bindestrichte enthält. Eine ungültige " > "Zeichenkette wird die Registrierung des API-Endpunkts abbrechen." s/Zeichenketten die/Zeichenketten, die/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature