[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/man2/sigaction.2.po (Teil 5/5)



Moin,
und nun Teil 5/5 mit der Bitte um konstruktive Anmerkungen.

Vielen Dank & Grüße

             Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: SS
#, no-wrap
msgid "C library/kernel differences"
msgstr "Unterschiede C-Bibliothek/Kernel"

#. type: Plain text
msgid ""
"The glibc wrapper function for B<sigaction>()  gives an error (B<EINVAL>)  "
"on attempts to change the disposition of the two real-time signals used "
"internally by the NPTL threading implementation.  See B<nptl>(7)  for "
"details."
msgstr ""
"Die Glibc-Wrapper-Funktion für B<sigaction>() liefert bei Versuchen, die "
"Zuordnung der zwei intern durch die NPTL-Threading-Implementierung "
"verwandten Echtzeitsignale zu ändern, einen Fehler zurück. Siehe B<nptl>(7) "
"für Details."

#. type: Plain text
msgid ""
"On architectures where the signal trampoline resides in the C library, the "
"glibc wrapper function for B<sigaction>()  places the address of the "
"trampoline code in the I<act.sa_restorer> field and sets the B<SA_RESTORER> "
"flag in the I<act.sa_flags> field.  See B<sigreturn>(2)."
msgstr ""
"Auf Architekturen, bei denen das Signal-Trampolin innerhalb der C-Bibliothek "
"liegt, setzt die Glibc-Wrapper-Funktion für B<sigaction>() die Adresse des "
"Trampolin-Codes in das Feld I<act.sa_restorer> und B<SA_RESTORER> in das "
"Feld I<act.sa_flags>. Siehe B<sigreturn>(2)."

#. type: Plain text
msgid ""
"The original Linux system call was named B<sigaction>().  However, with the "
"addition of real-time signals in Linux 2.2, the fixed-size, 32-bit "
"I<sigset_t> type supported by that system call was no longer fit for "
"purpose.  Consequently, a new system call, B<rt_sigaction>(), was added to "
"support an enlarged I<sigset_t> type.  The new system call takes a fourth "
"argument, I<size_t sigsetsize>, which specifies the size in bytes of the "
"signal sets in I<act.sa_mask> and I<oldact.sa_mask>.  This argument is "
"currently required to have the value I<sizeof(sigset_t)> (or the error "
"B<EINVAL> results).  The glibc B<sigaction>()  wrapper function hides these "
"details from us, transparently calling B<rt_sigaction>()  when the kernel "
"provides it."
msgstr ""
"Der ursprüngliche Linux-Systemaufruf hieß B<sigaction>(). Mit dem Hinzufügen "
"von Echtzeitsignalen in Linux 2.2 passte der mit einer festen Größe "
"versehene 32-Bit-Typ I<sigset_t> nicht mehr für den Zweck. Daher wurde ein "
"neuer Systemaufruf B<rt_sigaction>() mit einem vergrößerten Typ I<sigset_t> "
"hinzugefügt. Der neue Systemaufruf akzeptiert ein viertes Argument I<size_t "
"sigsetsize>, das die Größe in Bytes der Signalgruppe in I<act.sa_mask> und "
"I<oldact.sa_mask> festlegt. Dieses Argument muss derzeit den Wert "
"I<sizeof(sigset_t)> enthalten oder der Fehler B<EINVAL> tritt auf. Die Glibc-"
"Wrapper-Funktion B<sigaction>() versteckt diese Details und ruft "
"B<rt_sigaction>() transparent auf, wenn der Kernel ihn bereitstellt."

#. type: SS
#, no-wrap
msgid "Undocumented"
msgstr "Undokumentiert"

#. type: Plain text
msgid ""
"Before the introduction of B<SA_SIGINFO>, it was also possible to get some "
"additional information, namely by using a I<sa_handler> with a second "
"argument of type I<struct sigcontext>.  See the relevant Linux kernel "
"sources for details.  This use is obsolete now."
msgstr ""
"Vor der Einführung von B<SA_SIGINFO> war es auch möglich, einige zusätzliche "
"Informationen durch die Verwendung eines I<sa_handler> mit einem zweiten "
"Argument des Typs I<struct sigcontext> zu erhalten. Siehe die relevanten "
"Kernelquellen für Details. Diese Verwendung ist jetzt veraltet."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
msgid ""
"In kernels up to and including 2.6.13, specifying B<SA_NODEFER> in "
"I<sa_flags> prevents not only the delivered signal from being masked during "
"execution of the handler, but also the signals specified in I<sa_mask>.  "
"This bug was fixed in kernel 2.6.14."
msgstr ""
"In Kerneln bis einschließlich 2.6.13 verhinderte die Festlegung von "
"B<SA_NODEFER> in I<sa_flags> nicht nur die Ausblendung des ausgelieferten "
"Signals während der Ausführung des Handlers sondern auch der in I<sa_mask> "
"festgelegten Signale. Dieser Fehler wurde in Kernel 2.6.14 behoben."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "BEISPIEL"

#. type: Plain text
msgid "See B<mprotect>(2)."
msgstr "Siehe B<mprotect>(2)"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

# FIXME Missing comma after B<seccomp>(2)
#. type: Plain text
msgid ""
"B<kill>(1), B<kill>(2), B<pause>(2), B<restart_syscall>(2), B<seccomp>(2)  "
"B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), "
"B<sigprocmask>(2), B<sigreturn>(2), B<sigsuspend>(2), B<wait>(2), "
"B<killpg>(3), B<raise>(3), B<siginterrupt>(3), B<sigqueue>(3), "
"B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<core>(5), B<signal>(7)"
msgstr ""
"B<kill>(1), B<kill>(2), B<pause>(2), B<restart_syscall>(2), B<seccomp>(2), "
"B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), "
"B<sigprocmask>(2), B<sigreturn>(2), B<sigsuspend>(2), B<wait>(2), "
"B<killpg>(3), B<raise>(3), B<siginterrupt>(3), B<sigqueue>(3), "
"B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<core>(5), B<signal>(7)"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "KOLOPHON"

#. type: Plain text
msgid ""
"This page is part of release 4.15 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."
msgstr ""
"Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 4.15 des Projekts Linux-I<man-"
"pages>. Eine Beschreibung des Projekts, Informationen, wie Fehler gemeldet "
"werden können sowie die aktuelle Version dieser Seite finden sich unter \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: