[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/last.1.po (Teil 2/2)



Hallo zusammen,

anbei Teil 2/2 der Handbuchseite zu last (40 Strings). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-s>,B< --since >I<time>"
msgstr "B<-s>,B< --since >I<Zeit>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Display the state of logins since the specified I<time>.  This is useful, e."
"g., to easily determine who was logged in at a particular time.  The option "
"is often combined with B<--until>."
msgstr ""
"zeigt den Status der Anmeldungen seit der angegebenen I<Zeit> an. Dies ist "
"beispielsweise nützlich, um zu ermitteln, wer zu einem bestimmten Zeitpunkt "
"angemeldet war. Diese Option wird oft mit B<--until> kombiniert."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-t>,B< --until >I<time>"
msgstr "B<-t>,B< --until >I<Zeit>"

#. type: Plain text
msgid "Display the state of logins until the specified I<time>."
msgstr "zeigt den Status der Anmeldungen bis zu der angegebenen I<Zeit> an."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<--time-format>I< format>"
msgstr "B<--time-format>I< Format>"

# Den letzten Satz habe ich nicht wirklich verstanden.
#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid ""
"Define the output timestamp I<format> to be one of I<notime>, I<short>, "
"I<full>, or I<iso>.  The I<notime> variant will not print any timestamps at "
"all, I<short> is the default, and I<full> is the same as the B<--fulltimes> "
"option.  The I<iso> variant will display the timestamp in ISO-8601 format.  "
"The ISO format contains timezone information, making it preferable when "
"printouts are investigated outside of the system."
msgstr ""
"Definiert das I<Format> des Ausgabe-Zeitstempels aus einem von I<notime>, "
"I<short>, I<full> oder I<iso>. Die Variante I<notime> gibt keinerlei "
"Zeitstempel aus, I<short> ist die Vorgabe, und I<full> ist gleichbedeutend "
"mit der Option B<--fulltimes>. Die Variante I<iso> zeigt den Zeitstempel im "
"ISO-8601-Format an. Das ISO-Format zeigt Informationen zur Zeitzone an, "
"wodurch es bevorzugt zum Einsatz kommt, wenn Ausgaben außerhalb des Systems "
"untersucht werden."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-w>,B< --fullnames>"
msgstr "B<-w>,B< --fullnames>"

#. type: Plain text
msgid "Display full user names and domain names in the output."
msgstr "zeigt die vollständigen Benutzer- und Domainnamen in der Ausgabe an."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-x>,B< --system>"
msgstr "B<-x>,B< --system>"

#. type: Plain text
msgid "Display the system shutdown entries and run level changes."
msgstr ""
"zeigt die Einträge zum Herunterfahren und zu den Runlevel-Änderungen des "
"Systems an."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "TIME FORMATS"
msgstr "ZEITFORMATE"

#. type: Plain text
msgid ""
"The options that take the I<time> argument understand the following formats:"
msgstr ""
"Die Optionen, die das I<Zeit>-Argument akzeptieren, verstehen folgende "
"Formate:"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "YYYYMMDDhhmmss"
msgstr "JJJJMMTThhmmss"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "YYYY-MM-DD hh:mm:ss"
msgstr "JJJJ-MM-TT hh:mm:ss"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "YYYY-MM-DD hh:mm"
msgstr "JJJJ-MM-TT hh:mm"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "(seconds will be set to 00)"
msgstr "(Sekunden werden auf 00 gesetzt)"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "JJJJ-MM-TT"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "(time will be set to 00:00:00)"
msgstr "(Zeit wird auf 00:00:00 gesetzt)"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "hh:mm:ss"
msgstr "hh:mm:ss"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "(date will be set to today)"
msgstr "(Datum wird auf heute gesetzt)"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "hh:mm"
msgstr "hh:mm"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "(date will be set to today, seconds to 00)"
msgstr "(Datum wird auf heute gesetzt, Sekunden auf 00)"

# Diese und die folgenden englischsprachigen Zeitangaben konnte ich in der aktuellen UI-Übersetzung von util-linux nicht finden, daher würde ich sie unübersetzt lassen.
#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "now"
msgstr "now"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "yesterday"
msgstr "yesterday"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "(time is set to 00:00:00)"
msgstr "(Zeit wird auf 00:00:00 gesetzt)"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "today"
msgstr "today"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "tomorrow"
msgstr "tomorrow"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "+5min"
msgstr "+5min"

#. type: tbl table
#, no-wrap
msgid "-5days"
msgstr "-5days"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: Plain text
msgid ""
"The files I<wtmp> and I<btmp> might not be found.  The system only logs "
"information in these files if they are present.  This is a local "
"configuration issue.  If you want the files to be used, they can be created "
"with a simple B<touch>(1)  command (for example, I<touch /var/log/wtmp>)."
msgstr ""
"Die Dateien I<wtmp> und I<btmp> könnten nicht gefunden werden. Das System "
"protokolliert nur Informationen in diesen Dateien, wenn diese vorhanden "
"sind. Dies ist ein Problem der lokalen Konfiguration. Wenn Sie diese Dateien "
"verwenden wollen, können sie mit dem einfachen Befehl B<touch>(1) angelegt "
"werden (zum Beispiel I<touch /var/log/wtmp>)."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: Plain text
msgid "/var/log/wtmp"
msgstr "/var/log/wtmp"

#. type: Plain text
msgid "/var/log/btmp"
msgstr "/var/log/btmp"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
msgid "E<.MT miquels@cistron.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME>"
msgstr "E<.MT miquels@cistron.nl> Miquel van Smoorenburg E<.ME>"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÜGBARKEIT"

#. type: Plain text
msgid ""
"The last command is part of the util-linux package and is available from E<."
"UR https://\\:www.kernel.org\\:/pub\\:/linux\\:/utils\\:/util-linux/> Linux "
"Kernel Archive E<.UE .>"
msgstr ""
"Der Befehl last ist Teil des Pakets util-linux, welches aus dem E<.UR "
"https://\\:www.kernel.org\\:/pub\\:/linux\\:/utils\\:/util-linux/> Linux "
"Kernel-Archiv E<.UE .> heruntergeladen werden kann."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
msgid "B<login>(1), B<wtmp>(5), B<init>(8), B<shutdown>(8)"
msgstr "B<login>(1), B<wtmp>(5), B<init>(8), B<shutdown>(8)"

Reply to: