[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://shim-signed/de.po



Hallo Helge,

Helge Kreutzmann schrieb am 11. November 2018 um 06:46

> > Bei der nun fuzzy-Zeichenkette "Your system has UEFI Secure Boot
> > enabled" ist der einzige Unterschied zur vorherigen Version, dass der
> > Punkt am Ende des Satzes fehlt. Ich habe die deutsche Fassung nicht
> > geändert, der Punkt gehört zum Satz.
 
> Es ist eine Überschrift über einen Bildschirm, daher kein Satz. (Das
> ware eine der Fehlerkorrekturen, die ich im Original vorgenommen
> habe.)

Aha.


> > #. Type: boolean
> > #. Description
> > #. Type: note
> > #. Description
> > #: ../templates:3001 ../templates:5001
> > msgid ""
> > "If Secure Boot remains enabled on your system, your system may still boot "
> > "but any hardware that requires third-party drivers to work correctly may not "
> > "be usable."
> > msgstr ""
> > "Wenn Secure Boot aktiviert bleiben soll, kann es sein, dass ihr System zwar "
> > "noch startet, Sie aber jegliche Hardware, die von Dritten bereitgestellte "
> > "Treiber benötigt, nicht verwenden können."
 
> s/bleiben soll/bleibt/
> s/ihr/Ihr/

Übernommen.

> > #. Type: boolean
> > #. Description
> > #: ../templates:4001
> > msgid ""
> > "If Secure Boot is enabled on your system, your system may still boot but any "
> > "hardware that requires third-party drivers to work correctly may not be "
> > "usable."
> > msgstr ""
> > "Wenn Secure Boot aktiv ist, kann es sein, dass ihr System zwar noch startet, "
> > "Sie aber jegliche Hardware, die von Dritten bereitgestellte Treiber "
> > "benötigt, nicht verwenden können."

> s/ihr/Ihr/

Übernommen
 
> > #. Type: note
> > #. Description
> > #: ../templates:5001
> > #| msgid "Your system has UEFI Secure Boot enabled."
> > msgid "Your system has UEFI Secure Boot enabled"
> > msgstr "UEFI Secure Boot ist auf Ihrem System aktiviert."
 
> s.o. und die #|-Zeile bitte rauslöschen.

Punkt wurde entfernt, die Zeile auch.

 
> > #. Type: note
> > #. Description
> > #: ../templates:5001
> > msgid ""
> > "The system will assist you in toggling UEFI Secure Boot. To ensure that this "
> > "change is being made by you as an authorized user, and not by an attacker, "
> > "you must choose a password now and then use the same password after reboot "
> > "to confirm the change."
> > msgstr ""
> > "Das System wird Sie beim Ein- und Ausschalten von UEFI Secure Boot "
> > "unterstützen. Um sicherzustellen, dass hinter der entsprechenden Eingabe "
> > "nicht ein Angreifer, sondern Sie als autorisierter Nutzer stehen, müssen Sie "
> > "jetzt ein Passwort wählen. Dieses ist zur Bestätigung beim Wiederhochfahren "
> > "erneut einzugeben."
> 
> ggf. s/autorisierter/berechtigter/
> s/Nutzer/Benutzer/

"berechtigt" find ich auch besser als "autorisiert". Beides übernommen. 

> s/einzugeben/einzugeben, um die Änderung zu bestätigen/

Übernommen, aber im Hauptsatz "zur Bestätigung" entfernt, da die
Redundanz in diesem Debconf-Dialog sowieso schon drückend ist.

Die Redundanz im Original ist hoch. Die Stringenz ist eher
verbesserungsfähig, etwa weil Wörter störenderweise variiert werden:
Einmal heißt es "key", obwohl sonst das Wort "password" benutzt
wird. Nur einmal heißt es "state", obwohl dies wohl treffender ist das
sonst ständig verwendete und hier weniger treffende "configuration",
schließlich geht es in dem ganzen Dialog offenbar nur um das
Umschalten von "on" nach "off" und umgekehrt.


> > #. Type: note
> > #. Description
> > #: ../templates:5001
> > msgid ""
> > "If you choose to proceed but do not confirm the password upon reboot, the "
> > "Secure Boot configuration will not be changed, and the machine will continue "
> > "booting as before."
> > msgstr ""
> > "Wenn Sie fortfahren, aber das Passwort beim nächsten Start nicht bestätigen, "
> > "bleibt die Konfiguration von Secure Boot erhalten und Ihr Rechner wird "
> > "booten wie zuvor."
 
> s/booten wie zuvor/wie zuvor starten/

Wortstellung beibehalten, "starten" übernommen

> 
> > #. Type: password
> > #. Description
> > #: ../templates:6001
> > msgid ""
> > "This password will be used after a reboot to confirm authorization for a "
> > "change to Secure Boot state."
> > msgstr ""
> > "Dieses Passwort dient nach dem Wiederhochfahren zur Prüfung, ob der Nutzer "
> > "autorisiert ist, den Secure Boot Zustand zu ändern."

> s/Nutzer/Benutzer/
> s/autorisiert/berechtigt/
> s/Secure Boot Zustand/Secure-Boot-Zustand/

Übernommen

 
> > #. Type: password
> > #. Description
> > #: ../templates:7001
> > msgid "Re-enter password to verify:"
> > msgstr "Verifizieren Sie das Passwort durch nochmalige Eingabe:"
 
> ggf. s/Verifizieren/Bestätigen/

Dann also gründlich besser
 Bestätigen Sie die Richtigkeit des Passwortes,
 indem Sie es noch einmal eingeben:


> > #. Type: password
> > #. Description
> > #: ../templates:7001
> > msgid ""
> > "Please enter the same password again to verify that you have typed it "
> > "correctly."
> > msgstr ""
> > "Geben Sie das Passwort bitte nochmal ein und schließen Sie damit einen "
> > "Tippfehler aus."
 
> s/nochmal/noch einmal/
> s/einen//

Lautet jetzt

 Geben Sie das Passwort bitte zum Ausschließen von Tippfehlern 
 noch einmal ein.


 
> > #. Type: error
> > #. Description
> > #: ../templates:8001
> > msgid "Password input error"
> > msgstr "Passworteingabe-Fehler"

> Bindestrich raus, d.h. ein Wort?

Ich bin bei solchen (unschönen aber hinzunehmenden) Zusammenballungen
von Substantiven und substantivierten Verben für strukurierende
Bindestriche.


> > #. Type: error
> > #. Description
> > #: ../templates:8001
> > msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
> > msgstr ""
> > "Die beiden von Ihnen eingegebenen Passwörter sind verschieden. Versuchen Sie "
> > "es nochmal."
> 
> s/nochmal/noch einmal/

Übernnommen.

Danke und viele Grüße
Markus
# Übersetzung des Dialogs zur Konfiguration von shim-signed
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the shim-signed package.
# Markus Hiereth <translation@hiereth.de>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shim-signed 1.28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: shim-signed@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-04 08:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-11 18:57+0200\n"
"Last-Translator: Markus Hiereth <translation@hiereth.de>\n"
"Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Configuring UEFI Secure Boot"
msgstr "UEFI Secure Boot konfigurieren"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Invalid password"
msgstr "Ungültiges Passwort"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The Secure Boot key you've entered is not valid. The password used must be "
"between 8 and 16 characters."
msgstr ""
"Der von Ihnen für Secure Boot eingegebene Schlüssel ist ungültig. Das "
"verwendete Passwort muss zwischen 8 und 16 Zeichen lang sein."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Disable UEFI Secure Boot?"
msgstr "UEFI Secure Boot deaktivieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001 ../templates:5001
msgid ""
"If Secure Boot remains enabled on your system, your system may still boot "
"but any hardware that requires third-party drivers to work correctly may not "
"be usable."
msgstr ""
"Wenn Secure Boot aktiviert bleibt, kann es sein, dass Ihr System zwar "
"noch startet, Sie aber jegliche Hardware, die von Dritten bereitgestellte "
"Treiber benötigt, nicht verwenden können."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Enable UEFI Secure Boot?"
msgstr "UEFI Secure Boot aktivieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If Secure Boot is enabled on your system, your system may still boot but any "
"hardware that requires third-party drivers to work correctly may not be "
"usable."
msgstr ""
"Wenn Secure Boot aktiv ist, kann es sein, dass Ihr System zwar noch startet, "
"Sie aber jegliche Hardware, die von Dritten bereitgestellte Treiber "
"benötigt, nicht verwenden können."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Your system has UEFI Secure Boot enabled"
msgstr "UEFI Secure Boot ist auf Ihrem System aktiviert"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "UEFI Secure Boot is not compatible with the use of third-party drivers."
msgstr ""
"UEFI Secure Boot ist mit von Dritten bereitgestellten Treibern inkompatibel."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The system will assist you in toggling UEFI Secure Boot. To ensure that this "
"change is being made by you as an authorized user, and not by an attacker, "
"you must choose a password now and then use the same password after reboot "
"to confirm the change."
msgstr ""
"Das System wird Sie beim Ein- und Ausschalten von UEFI Secure Boot "
"unterstützen. Um sicherzustellen, dass hinter der entsprechenden Eingabe "
"nicht ein Angreifer, sondern Sie als berechtigter Benutzer stehen, müssen Sie "
"jetzt ein Passwort wählen. Dieses ist beim Wiederhochfahren "
"erneut einzugeben, um die Änderung zu bestätigen."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you choose to proceed but do not confirm the password upon reboot, the "
"Secure Boot configuration will not be changed, and the machine will continue "
"booting as before."
msgstr ""
"Wenn Sie fortfahren, aber das Passwort beim nächsten Start nicht bestätigen, "
"bleibt die Konfiguration von Secure Boot erhalten und Ihr Rechner wird "
"starten wie zuvor."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "UEFI Secure Boot password:"
msgstr "UEFI Secure Boot Passwort:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Please enter a password for configuring UEFI Secure Boot."
msgstr ""
"Bitte geben Sie zur Konfiguration von UEFI Secure Boot ein Passwort ein."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"This password will be used after a reboot to confirm authorization for a "
"change to Secure Boot state."
msgstr ""
"Dieses Passwort dient nach dem Wiederhochfahren zur Prüfung, ob der Benutzer "
"berechtigt ist, den Secure-Boot-Zustand zu ändern."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr ""
"Bestätigen Sie die Richtigkeit des Passwortes, "
'indem Sie es noch einmal eingeben:'

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please enter the same password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Geben Sie das Passwort bitte zum Ausschließen von Tippfehlern "
"noch einmal ein."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Password input error"
msgstr "Passworteingabe-Fehler"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Die beiden von Ihnen eingegebenen Passwörter sind verschieden. Versuchen Sie "
"es noch einmal."

#~ msgid ""
#~ "Enter a password for Secure Boot. It will be asked again after a reboot."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie ein Passwort für Secure Boot ein. Beim Wiederhochfahren werden "
#~ "Sie erneut danach gefragt."

Reply to: