[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/systemd.target.5.po



Moin,
die Handbuchseiten von Systemd werden derzeit übersetzt.

Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu der
angehängte Seite (26 Zeichenketten) geben könntet.

Vielen Dank & Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-08 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-11 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD\\&.TARGET"
msgstr "SYSTEMD\\&.TARGET"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "systemd 239"
msgstr "systemd 239"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "systemd.target"
msgstr "systemd.target"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
msgid "systemd.target - Target unit configuration"
msgstr "systemd.target - Target-Unit-Konfiguration"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
msgid "I<target>\\&.target"
msgstr "I<target>\\&.target"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
msgid ""
"A unit configuration file whose name ends in \"\\&.target\" encodes "
"information about a target unit of systemd, which is used for grouping units "
"and as well-known synchronization points during start-up\\&."
msgstr ""
"Eine Unit-Konfigurationsdatei, deren Name in »\\&.target« endet, kodiert "
"Informationen über eine Ziel-Unit von Systemd, die zur Gruppierung von Units "
"sowie für gut-bekannte Synchronisationspunkte während des Startens verwandt "
"werden\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"This unit type has no specific options\\&. See B<systemd.unit>(5)  for the "
"common options of all unit configuration files\\&. The common configuration "
"items are configured in the generic [Unit] and [Install] sections\\&. A "
"separate [Target] section does not exist, since no target-specific options "
"may be configured\\&."
msgstr ""
"Dieser Unit-Typ hat keine bestimmten Optionen\\&. Siehe B<systemd.unit>(5) "
"für die gemeinsamen Optionen aller Unit-Konfigurationsdateien\\&. Die "
"gemeinsamen Konfigurationseinträge werden in den generischen Abschnitten "
"[Unit] und [Install] konfiguriert\\&. Ein separater Abschnitt [Target] "
"existiert nicht, da keine Ziel-spezifischen Optionen konfiguriert werden "
"können\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"Target units do not offer any additional functionality on top of the generic "
"functionality provided by units\\&. They exist merely to group units via "
"dependencies (useful as boot targets), and to establish standardized names "
"for synchronization points used in dependencies between units\\&. Among "
"other things, target units are a more flexible replacement for SysV "
"runlevels in the classic SysV init system\\&. (And for compatibility reasons "
"special target units such as runlevel3\\&.target exist which are used by the "
"SysV runlevel compatibility code in systemd\\&. See B<systemd.special>(7)  "
"for details)\\&."
msgstr ""
"Ziel-Units bieten keine zusätzliche Funktionalität ergänzend zu der "
"generischen Funktionalität von Units\\&. Sie existieren nur, um Units "
"mittels Abhängigkeiten zu gruppieren (nützlich als Systemstart-Ziele) und um "
"standardisierte Namen für Synchronisationspunkte (zur Verwendung in "
"Abhängigkeiten zwischen Units) zu etablieren\\&. Unter anderem sind Ziel-"
"Units ein flexiblerer Ersatz für SysV-Runlevel im klassischen SysV-Init-"
"System\\&. (Und aus Kompatibilitätsgründen existieren spezielle Ziel-Units "
"wie runlevel3\\&.target, die von SysV-Runlevel-Kompatibliltäts-Code in "
"Systemd verwandt werden\\&. Siehe B<systemd.special>(7) für Details)\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "AUTOMATIC DEPENDENCIES"
msgstr "AUTOMATISCHE ABHÄNGIGKEITEN"

#. type: SS
#, no-wrap
msgid "Implicit Dependencies"
msgstr "Implizite Abhängigkeiten"

#. type: Plain text
msgid "There are no implicit dependencies for target units\\&."
msgstr "Es gibt keine impliziten Abhängigkeiten für Ziel-Units\\&."

#. type: SS
#, no-wrap
msgid "Default Dependencies"
msgstr "Standardabhängigkeiten"

#. type: Plain text
msgid ""
"The following dependencies are added unless I<DefaultDependencies=no> is set:"
msgstr ""
"Die folgenden Abhängigkeiten werden hinzugefügt, es sei denn, "
"I<DefaultDependencies=no> ist gesetzt:"

#. type: Plain text
msgid ""
"Target units will automatically complement all configured dependencies of "
"type I<Wants=> or I<Requires=> with dependencies of type I<After=> unless "
"I<DefaultDependencies=no> is set in the specified units\\&. Note that "
"I<Wants=> or I<Requires=> must be defined in the target unit itself \\(em if "
"you for example define I<Wants=>some\\&.target in some\\&.service, the "
"automatic ordering will not be added\\&."
msgstr ""
"Ziel-Units werden automatisch alle konfigurierten Abhängigkeiten von Typ "
"I<Wants=> oder I<Requires=> mit Abhängigkeiten vom Typ I<After=> ergänzen, "
"außer I<DefaultDependencies=no> ist in den festgelegten Units gesetzt\\&. "
"Beachten Sie, dass I<Wants=> oder I<Requires=> in der Ziel-Unit selbst "
"definiert sein muss \\(em falls Sie beispielsweise I<Wants=>ein\\&.target in "
"ein\\&.service definieren, wird die automatische Ordnung nicht hinzugefügt"
"\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"Target units automatically gain I<Conflicts=> dependency against shutdown\\&."
"target\\&."
msgstr ""
"Ziel-Units erlangen automatische eine Abhängigkeit I<Conflicts=> von shutdown"
"\\&.target\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "BEISPIEL"

#. type: Plain text
msgid "B<Example\\ \\&1.\\ \\&Simple standalone target>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&Einfaches einzelstehendes Ziel>"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "# emergency-net\\&.target\n"
msgstr "# emergency-net\\&.target\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[Unit]\n"
"Description=Emergency Mode with Networking\n"
"Requires=emergency\\&.target systemd-networkd\\&.service\n"
"After=emergency\\&.target systemd-networkd\\&.service\n"
"AllowIsolate=yes\n"
msgstr ""
"[Unit]\n"
"Description=Notfallmodus mit Netz\n"
"Requires=emergency\\&.target systemd-networkd\\&.service\n"
"After=emergency\\&.target systemd-networkd\\&.service\n"
"AllowIsolate=yes\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When adding dependencies to other units, it\\*(Aqs important to check if "
"they set I<DefaultDependencies=>\\&. Service units, unless they set "
"I<DefaultDependencies=no>, automatically get a dependency on sysinit\\&."
"target\\&. In this case, both emergency\\&.target and systemd-networkd\\&."
"service have I<DefaultDependencies=no>, so they are suitable for use in this "
"target, and do not pull in sysinit\\&.target\\&."
msgstr ""
"Beim Hinzufügen von Abhängigkeiten von anderen Units ist es wichtig, zu "
"prüfen, ob sie I<DefaultDependencies=> setzen\\&. Dienste-Units erhalten "
"automatisch eine Abhängigkeit von sysinit\\&.target, außer sie setzen "
"I<DefaultDependencies=no>\\&. In diesem Fall haben sowohl emergency\\&."
"target als auch systemd-networkd\\&.service I<DefaultDependencies=no>, so "
"dass sie für den Einsatz in diesem Ziel geeignet sind und nicht sysinit\\&."
"target hereinziehen\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"You can now switch into this emergency mode by running I<systemctl isolate "
"emergency-net\\&.target> or by passing the option I<systemd\\&."
"unit=emergency-net\\&.target> on the kernel command line\\&."
msgstr ""
"Sie können jetzt durch Ausführung von I<systemctl isolate emergency-net\\&."
"target> oder durch Übergabe der Option I<systemd\\&.unit=emergency-net\\&."
"target> auf der Kernelbefehlszeile in diesen Notfallmodus umschalten\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"Other units can have I<WantedBy=emergency-net\\&.target> in the I<[Install]> "
"section\\&. After they are enabled using B<systemctl enable>, they will be "
"started before I<emergency-net\\&.target> is started\\&. It is also possible "
"to add arbitrary units as dependencies of emergency\\&.target without "
"modifying them by using B<systemctl add-wants>\\&."
msgstr ""
"Andere Units können I<WantedBy=emergency-net\\&.target> in dem Abschnitt "
"I<[Install]> haben. Nachdem sie mittels B<systemctl enable> aktiviert "
"wurden, werden sie vor dem Starten von I<emergency-net\\&.target> gestartet"
"\\&. Es ist auch möglich, beliebige Units als Abhängigkeiten von emergency"
"\\&.target mittels B<systemctl add-wants> hinzuzufügen, ohne sie zu verändern"
"\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
msgid ""
"B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<systemd.unit>(5), B<systemd.special>(7), "
"B<systemd.directives>(7)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<systemd.unit>(5), B<systemd.special>(7), "
"B<systemd.directives>(7)"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: