Moin, die Handbuchseiten von Systemd werden derzeit übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu der angehängte Seite (12 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann helge@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-08 17:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-03 17:59+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #, no-wrap msgid "SYSTEMD-RANDOM-SEED\\&.SERVICE" msgstr "SYSTEMD-RANDOM-SEED\\&.SERVICE" #. type: TH #, no-wrap msgid "systemd 239" msgstr "systemd 239" #. type: TH #, no-wrap msgid "systemd-random-seed.service" msgstr "systemd-random-seed.service" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text msgid "" "systemd-random-seed.service, systemd-random-seed - Load and save the system " "random seed at boot and shutdown" msgstr "" "systemd-random-seed.service, systemd-random-seed - Den " "Systemzufallsstartwert beim Systemstart und Herunterfahren laden und " "speichern" #. type: SH #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text msgid "systemd-random-seed\\&.service" msgstr "systemd-random-seed\\&.service" #. type: Plain text msgid "/usr/lib/systemd/random-seed" msgstr "/usr/lib/systemd/random-seed" #. type: SH #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text msgid "" "systemd-random-seed\\&.service is a service that restores the random seed of " "the system at early boot and saves it at shutdown\\&. See B<random>(4) for " "details\\&. Saving/restoring the random seed across boots increases the " "amount of available entropy early at boot\\&. On disk the random seed is " "stored in /var/lib/systemd/random-seed\\&." msgstr "" "Systemd-random-seed\\&.service ist ein Dienst, der den Zufallsstartwert des " "Systems beim frühen Systemstart wiederherstellt und ihn beim Herunterfahren " "speichert\\&. Siehe B<random>(4) für Details\\&. Speichern/Wiederherstellen " "des Zufallsstartwerts über Systemstarts hinweg erhöht die Menge der " "verfügbaren Entropie beim frühen Systemstart\\&. Auf der Platte wird der " "Zufallsstartwert in /var/lib/systemd/random-seed gespeichert\\&." #. type: SH #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text msgid "B<systemd>(1), B<random>(4)" msgstr "B<systemd>(1), B<random>(4)"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature