[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://neutron/debian/po/de.po



Hallo Chris,
On Fri, Aug 24, 2018 at 05:58:11PM +0200, Chris Leick wrote:
> #. Type: select
> #. Description
> #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
> #. an entity that contains one or more username/password couples.
> #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
> #. username/password is very helpful in larger organization.
> #. You're advised to either keep "tenant" without translating it
> #. or keep it parenthezised. Example for French:
> #. locataire ("tenant")
> #: ../neutron-common.templates.in:3002
> msgid ""
> "The value \"local\" is useful only for single-box testing. In order for "
> "tenant networks to provide connectivity between hosts, it is necessary to "
> "either choose \"vlan\" and then configure \"network_vlan_ranges\" or to "
> "choose \"gre\" and then configure \"tunnel_id_ranges\". Choose \"none\" to "
> "disable creation of tenant networks."
> msgstr ""
> "Der Wert »lokal« ist nur für das Testen einzelner Boxen nützlich. Damit "
> "Tenant-Netzwerke Verbindungen zwischen Rechnern bereitstellen können, ist es "
> "nötig, entweder »VLAN« auszuwählen und dann »network_vlan_ranges« zu "
> "konfigurieren oder »GRE« und dann »tunnel_id_ranges« einzurichten. Wählen "
> "Sie »keines«, um das Erstellen von Tenant-Netzwerken zu deaktivieren."

s/Box/Kisten/  oder besser s/Box/Maschinen/  (oder Rechner)
s/»GRE«/»GRE« auszuwählen/
s/einzurichten/zu konfigurieren/  (Einrichten wäre setup)

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../neutron-common.templates.in:5001
> msgid "Tunnel id ranges:"
> msgstr "Tunnel-ID-Bereiche:"

ggf hier und im folgenden s/ID/Kennung/?

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../neutron-common.templates.in:5001
> msgid ""
> "Please enter a comma-separated list of <tun_min>:<tun_max> tuples "
> "enumerating ranges of GRE tunnel IDs that are available for tenant network "
> "allocation if tenant_network_type is \"gre\"."
> msgstr ""
> "Bitte geben Sie eine durch Kommas getrennte Liste von <tun_min>:<tun_max>-"
> "Tupeln ein, die für die Reservierung von Tenant-Netzwerken verfügbare "
> "Bereiche von GRE-Tunnel-IDs aufzählen, falls der Netzwerktyp »GRE« ist."

s/der Netzwerktyp/tenant_network_type/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../neutron-common.templates.in:9001
> msgid "Please enter the ID of the admin tenant for Nova."
> msgstr "Bitte geben Sie die Kennung des Admin-Tenants für Nova ein."

Hier hast Du ID→Kennung, am besten in der ganze Vorlage einheitlich
(ich wäre auch für Kennung)

> #. Type: password
> #. Description
> #: ../neutron-metadata-agent.templates.in:2001
> msgid ""
> "VM instances using Neutron to handle networking retrieve their metadata "
> "through the Neutron metadata agent, which serves as a proxy to the Nova "
> "metadata REST API server."
> msgstr ""
> "Instanzen virtueller Maschinen, die Neutron verwenden, um das Netzwerk zu "
> "handhaben, beziehen ihre Metadaten über Neutrons Metadaten-Agenten, der einen "
> "Proxy zum Nova-Metadaten-REST-API-Server bietet."

s/handhaben/bedienen/
s/bietet/darstellt/ oder besser: 
                   s/der einen Proxy … bietet/der als Proxy … agiert/

Viele Grüße

         Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: