[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://neutron/debian/po/de.po



Hallo,

anbei die Übersetzung von Neutron mit der Bitte um Korrektur. Bei den kleingeschriebenen Optionen am Anfang bin ich mir nicht sicher, ob die übersetzt werden dürfen.

Gruß,
Chris
# German debconf translation of neutron.
# This file is distributed under the same license as the neutron package.
# Copyright (C) 2011 OpenStack, LLC, Cisco, Nicira Networks, Citrix.
# Copyright (C) of this file 2014 Chris Leick <c.leick@vollbio.de>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron 12.0.2-9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neutron@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-06 19:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-24 17:56+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates.in:2001
msgid "ml2"
msgstr "ml2"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates.in:2001
msgid "plumgrid"
msgstr "plumgrid"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates.in:2001
msgid "midonet"
msgstr "midonet"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates.in:2001
msgid "midonet_v2"
msgstr "midonet_v2"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates.in:2001
msgid "nec"
msgstr "nec"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates.in:2001
msgid "vmware"
msgstr "vmware"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates.in:2001
msgid "other"
msgstr "anderes"

#. Type: select
#. Description
#: ../neutron-common.templates.in:2002
msgid "Neutron plugin:"
msgstr "Neutron-Zusatzmodul:"

#. Type: select
#. Description
#: ../neutron-common.templates.in:2002
msgid ""
"Neutron uses a plugin architecture to manage networking. When starting the "
"Neutron server daemon, the configuration file corresponding to the plugin "
"you wish to use needs to be loaded, by giving it as a parameter when "
"starting the neutron-server daemon. Also, the core_plugin directive needs to "
"match. Please select which plugin to use."
msgstr ""
"Neutron verwendet eine Architektur aus Zusatzmodulen, um den Netzwerkzugriff "
"zu verwalten. Wenn der Neutron-Server-Daemon startet, muss die "
"Konfigurationsdatei, die zum Zusatzmodul gehört, geladen werden, indem sie "
"dem Neutron-Server-Daemon beim Start als Parameter mitgegeben wird. Ebenso "
"muss die Direktive »core_plugin« passen. Bitte wählen Sie das Zusatzmodul, "
"das verwendet werden soll."

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates.in:3001
msgid "local"
msgstr "lokal"

# http://de.wikipedia.org/wiki/Generic_Routing_Encapsulation_Protocol
#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates.in:3001
msgid "gre"
msgstr "GRE"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates.in:3001
msgid "vlan"
msgstr "VLAN"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates.in:3001
msgid "none"
msgstr "keines"

#. Type: select
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../neutron-common.templates.in:3002
msgid "Type of network to allocate for tenant networks:"
msgstr "Netzwerktyp, der für Tenant-Netzwerke reserviert werden soll:"

#. Type: select
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../neutron-common.templates.in:3002
msgid ""
"The value \"local\" is useful only for single-box testing. In order for "
"tenant networks to provide connectivity between hosts, it is necessary to "
"either choose \"vlan\" and then configure \"network_vlan_ranges\" or to "
"choose \"gre\" and then configure \"tunnel_id_ranges\". Choose \"none\" to "
"disable creation of tenant networks."
msgstr ""
"Der Wert »lokal« ist nur für das Testen einzelner Boxen nützlich. Damit "
"Tenant-Netzwerke Verbindungen zwischen Rechnern bereitstellen können, ist es "
"nötig, entweder »VLAN« auszuwählen und dann »network_vlan_ranges« zu "
"konfigurieren oder »GRE« und dann »tunnel_id_ranges« einzurichten. Wählen "
"Sie »keines«, um das Erstellen von Tenant-Netzwerken zu deaktivieren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../neutron-common.templates.in:4001
msgid "Enable tunneling?"
msgstr "Tunneln aktivieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../neutron-common.templates.in:4001
msgid ""
"Please choose whether support should be activated for GRE networks on the "
"server and agents. This requires kernel support for OVS patch ports and GRE "
"tunneling."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie, ob auf dem Server und den Clients Unterstützung für GRE-"
"Netzwerke aktiviert werden soll. Dies erfordert Kernel-Unterstützung für OVS-"
"Patch-Ports und GRE-Tunnel."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates.in:5001
msgid "Tunnel id ranges:"
msgstr "Tunnel-ID-Bereiche:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates.in:5001
msgid ""
"Please enter a comma-separated list of <tun_min>:<tun_max> tuples "
"enumerating ranges of GRE tunnel IDs that are available for tenant network "
"allocation if tenant_network_type is \"gre\"."
msgstr ""
"Bitte geben Sie eine durch Kommas getrennte Liste von <tun_min>:<tun_max>-"
"Tupeln ein, die für die Reservierung von Tenant-Netzwerken verfügbare "
"Bereiche von GRE-Tunnel-IDs aufzählen, falls der Netzwerktyp »GRE« ist."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates.in:6001
msgid "Local IP address of this hypervisor:"
msgstr "Lokale IP-Adresse dieses Hypervisors:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates.in:6001
msgid "Please enter the local IP address for this hypervisor."
msgstr "Bitte geben Sie die lokale IP-Adresse dieses Hypervisors ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates.in:7001
msgid "Nova server URL:"
msgstr "Nova-Server-URL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates.in:7001
msgid "Please enter the URL of the Nova server."
msgstr "Bitte geben Sie den URL des Nova-Servers ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates.in:8001
msgid "Nova server region name:"
msgstr "Regionsname des Nova-Servers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates.in:8001
msgid "Please enter the region of the Nova server."
msgstr "Bitte geben Sie die Region des Nova-Servers an."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates.in:9001
msgid "Nova admin tenant name:"
msgstr "Tenant-Name des Nova-Admins:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates.in:9001
msgid ""
"Neutron needs to be able to communicate with Nova through Keystone. "
"Therefore Neutron needs to know the Nova admin tenant name, username and "
"password."
msgstr ""
"Neutron muss mit Nova mittels Keystone kommunizieren können. Daher muss es "
"den Tenant-Namen des Nova-Admins, den Benutzernamen und das Passwort kennen."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates.in:9001
msgid "Please enter the ID of the admin tenant for Nova."
msgstr "Bitte geben Sie die Kennung des Admin-Tenants für Nova ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates.in:10001
msgid "Neutron administrator username:"
msgstr "Neutron-Administratorbenutzername:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates.in:10001
msgid "Please enter the username of the Nova administrator."
msgstr "Bitte geben Sie den Benutzernamen des Nova-Administrators ein"

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-common.templates.in:11001
msgid "Nova administrator password:"
msgstr "Nova-Administratorpasswort:"

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-common.templates.in:11001
msgid "Please enter the password of the Nova administrator."
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort des Nova-Administrators ein."

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-metadata-agent.templates.in:2001
# https://de.wikipedia.org/wiki/Shared_Secret
msgid "Metadata proxy shared secret:"
msgstr "Gemeinsames Geheimnis des Metadaten-Proxys:"

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-metadata-agent.templates.in:2001
msgid ""
"VM instances using Neutron to handle networking retrieve their metadata "
"through the Neutron metadata agent, which serves as a proxy to the Nova "
"metadata REST API server."
msgstr ""
"Instanzen virtueller Maschinen, die Neutron verwenden, um das Netzwerk zu "
"handhaben, beziehen ihre Metadaten über Neutrons Metadaten-Agenten, der einen "
"Proxy zum Nova-Metadaten-REST-API-Server bietet."

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-metadata-agent.templates.in:2001
msgid ""
"Please enter the password that should be used to protect communications "
"between the Neutron metadata proxy agent and the Nova metadata server. The "
"same shared password should be used when setting up the nova-common package."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort ein, das zum Schutz der Kommunikation zwischen "
"dem Neutron-Metadaten-Agent und dem Nova-Metadaten-Server benutzt werden "
"soll. Dasselbe gemeinsam benutzte Passwort sollte beim Einrichten des Pakets "
"nova-common verwendet werden."


Reply to: