Moin Holger, Am Dienstag, 7. August 2018, 22:04:22 CEST schrieb Holger Wansing: > Ich habe zunächst mal festgestellt, dass beim Bau der Seite scheinbar was > fehlgeschlagen ist, da die deutsche Übersetzung noch nicht online ist. > > Problem war der "translation-check"-Header in der Datei, dessen Wert auf > "1.1" gesetzt war. > […] > Ist nicht so schön (einfach) wie unter cvs, aber leider nicht zu ändern > (zumindest derzeit; keine Ahnung, ob da jemand noch was anderes erfinden > kann ... ) da geht mit Sicherheit was, zur Not als Skript. Die Commit-Nummer der aktuellsten englischen Version zu beschaffen und in die Übersetzung einzubauen kann man sicher schön automatisieren. > […] > Ich habe diese Änderung direkt eingepflegt, damit wir möglichst schnell die > deutsche übersetzung auf die Website bekommen. > […] > Ansonsten ist mir bei der eigentlichen Übersetzung nichts gravierend > falsches aufgefallen, lediglich einige Begrifflichkeiten (eigentlich > Eigennamen) wie > > Debian Developers and Contributors Conferenz > DebConf Code of Conduct > Debian Code of Conduct > > könnte man übersetzen (oder korrigieren: Conferenz ! ) Ich korrigiere lieber, die verlinkten Verhaltenskodizes sind auch nicht übersetzt (wobei ich den von Debian schon angefangen habe). 😉 Ich bedanke mich recht herzlich! Viele Grüße, Erik
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.