Hallo Helge, Helge Kreutzmann:
Chris Leick wrote:#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml msgid "" "Perform an update working similarly to the <command>update</command> command" "above, but get the archive keyring from a URI instead and validate it" "against a master key. This requires an installed &wget; and an APT build" "configured to have a server to fetch from and a master keyring to validate." "APT in Debian does not support this command, relying on <command>update</" "command> instead, but Ubuntu's APT does." msgstr "" "funktioniert ähnlich dem vorhergehenden Befehl <command>update</command>," "bezieht aber den Archivschlüsselbund stattdessen von einem URI und bestätigt" "ihn anhand eines Master-Schlüssels. Dies erfordert ein installiertes &wget;" "und einen derart gebauten APT, bei dem ein Server konfiguriert ist, um den" "Master-Schlüsselbund zur Bestätigung abzuholen. APT unterstützt in Debian" "diesen Befehl nicht und beruht stattdessen auf <command>update</command>, in" "Ubuntu funktioniert dies aber."s/von einem/von einer/
von einem Uniform Resource Identifier
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml msgid "" "Read/Write package stats from the filename given with the parameter" "&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is" "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the" "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>." msgstr "" "schreibt/liest Paketstatus von dem Dateinamen, der mit dem Parameter" "&synopsis-param-filename;, anstatt vom Standardort, der" "<filename>extended_status</filename> im von Konfigurationselement" "<literal>Dir::State</literal> definierten Verzeichnis, ist."Komma vor »ist« i.O.?
Ja, aber vor ist fehlt ein "angegeben".
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml msgid "" "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a" "package to allow all actions again." msgstr "" "<literal>unhold</literal> wird benutzt, um ein vorher gesetztes »hold« auf" "ein Paket aufzuheben, um alle Aktionen wieder zu erlauben."Hier und im Folgenden würde ich s/hold/halten/
Hier ist der Befehl gemeint, der die Aktualisierung verhindert, z.B.: echo $PAKETNAME hold |dpkg --set-selections Den nicht kommentierten Rest habe ich übernommen. Vielen Dank. Gruß, Chris