[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://diaspora-installer/debian/po/de.po



Hallo zusammen,

hat ein bisschen gedauert, aber ich musste noch recherchieren (nicht dass ich 
was gefunden hätte). Hier die Übersetzung der diaspora-Debconf mit der Bitte 
um Gegenlesung, falls jemand Zeit und Lust hat.

Kleiner Hinweis: Als Anrede hab ich die Du-Form gewählt, weil man auf der 
Website auch überall geduzt wird.

Viele Grüße,
Erik
# GERMAN TRANSLATION OF THE DIASPORA-INSTALLER DEBCONF TEMPLATE
# Copyright (C) 2015 THE DIASPORA-INSTALLER AUTHORS
# This file is distributed under the same license as the DIASPORA-INSTALLER package.
# Erik Pfannenstein <debianignatz@gmx.de>, 2015, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diaspora-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: diaspora-installer@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-27 12:48+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-22 21:31+0200\n"
"Last-Translator: Erik Pfannenstein <debianignatz@gmx.de>\n"
"Language-Team: debian-l10n-german@lists.debian.org\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:1001
msgid "Host name for this instance of Diaspora:"
msgstr "Rechnernname für diese Diaspora-Instanz:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:1001
msgid ""
"Please choose the host name which should be used to access this instance of "
"Diaspora."
msgstr ""
"Bitte wähle den Rechnernamen, unter dem diese Diaspora-Instanz erreichbar "
"sein soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:1001
msgid ""
"This should be the fully qualified name as seen from the Internet, with the "
"domain name that will be used to access the pod."
msgstr ""
"Es sollte der vollqualifizierte Hostname sein, wie man ihn vom Internet aus "
"sieht, einschließlich des Domain-Namens, unter dem auf den Pod zugegriffen "
"wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:1001
msgid ""
"If a reverse proxy is used, give the hostname that the proxy server responds "
"to."
msgstr ""
"Gib den Rechnernamen ein, auf den der inverse Proxy antwortet, falls einer "
"im Einsatz ist."

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:1001
msgid ""
"This host name should not be modified after the initial setup because it is "
"hard-coded in the database."
msgstr ""
"Dieser Hostname sollte nach der Ersteinrichtung nicht mehr verändert werden, "
"weil er in der Datenbank hart kodiert eingetragen wird."

#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:2001
msgid "PostgreSQL application password"
msgstr "PostgreSQL-Passwort"

#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:2001
msgid ""
"You can leave the PostgreSQL application password blank, as the \"ident\" "
"authentication method is used, allowing the diaspora user on the system to "
"connect to the Diaspora database without a password."
msgstr ""
"Du kannst das PostgreSQL-Passwort leer lassen, weil die »ident«-"
"Anmeldungsmethode genutzt wird. Sie ermöglicht es dem diaspora-Benutzer auf "
"dem System, ohne Passwort auf die Diaspora-Datenbank zuzugreifen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
msgid "Enable https?"
msgstr "HTTPS aktivieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
msgid ""
"Enabling https means that an SSL/TLS certificate is required to access this "
"Diaspora instance (as Nginx will be configured to respond only to https "
"requests). A self-signed certificate is enough for local testing (and can be "
"generated using, for instance, the package easy-rsa), but will not be "
"accepted for federation with other Diaspora pods."
msgstr ""
"HTTPS zu aktivieren, bedeutet, dass für den Zugriff auf diese Diaspora-"
"Instanz ein SSL/TLS-Zertifikat erforderlich ist (weil Nginx so konfiguriert "
"wird, dass er nur auf HTTPS-Anfragen antwortet). Für lokale Tests reicht ein "
"selbstsigniertes Zertifikat (welches bspw. mit dem Paket easy-rsa erzeugt "
"werden kann), eine Föderation mit anderen Diaspora-Pods kann man damit aber "
"nicht eingehen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
msgid ""
"Some certificate authorities like Let's Encrypt (letsencrypt.org), StartSSL "
"(startssl.com) offer free SSL/TLS certificates that work with Diaspora; "
"however, certificates provided by CAcert will not work with Diaspora."
msgstr ""
"Einige Zertifikat-Autoritäten (CAs) wie Let's Encrypt (letsencrypt.org) und "
"StartSSL (startssl.com) bieten kostenlose SSL/TLS-Zertifikate an, die mit "
"Diaspora verwendet werden können; Zertifikate von CACert werden dagegen "
"nicht funktionieren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
msgid ""
"Nginx must be reloaded after the certificate and key files are made "
"available at /etc/diaspora/ssl. letsencrypt package may be used to automate "
"interaction with Let's Encrypt to obtain a certificate."
msgstr ""
"Nachdem die Zertifikat- und die Schlüsseldatei in /etc/diaspora/ssl "
"abgespeichert worden sind, muss Nginx neu gestartet werden. Um das Let's"
"-Encrypt-Zertifikat automatisiert zu beantragen, kann das letsencrypt-Paket "
"verwendet werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:3001
msgid ""
"You can disable https if you want to access Diaspora only locally or you "
"don't want to federate with other diaspora pods."
msgstr ""
"Du kannst HTTPS deaktivieren, wenn du Diaspora nur lokal einsetzen oder dich "
"nicht mit anderen Diaspora-Pods zusammenschließen willst."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:4001
msgid "Use Let's Encrypt?"
msgstr "Let's Encrypt verwenden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:4001
msgid ""
"Symbolic links to certificate and key created using letsencrypt package (/"
"etc/letencrypt/live) will be added to /etc/diaspora/ssl if this option is "
"selected."
msgstr ""
"Wenn diese Option gewählt wird, werden in /etc/diaspora/ssl symbolische "
"Verknüpfungen zu den Zertifikatsdaten angelegt, die mit Hilfe des "
"letsencrypt-Pakets erzeugt worden sind (/etc/letencrypt/live)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:4001
msgid ""
"Otherwise, certificate and key files have to be placed manually to /etc/"
"diaspora/ssl directory as '<host name>-bundle.crt' and '<host name>.key'."
msgstr ""
"Andernfalls müssen Zertifikats- und Schlüsseldatei per Hand als "
"'<Rechnername>-bundle.crt' und <Rechnername>.key' im Verzeichnis "
"/etc/diaspora/ssl abgelegt werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:4001
msgid ""
"Nginx will be stopped, if this option is selected, to allow letsencrypt to "
"use ports 80 and 443 during domain ownership validation and certificate "
"retrieval step."
msgstr ""
"Wenn diese Option gewählt wird, wird Nginx angehalten, damit letsencrypt "
"während der Domain- und Besitzervalidierung die Ports 80 und 443 verwenden "
"kann."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:4001
msgid ""
"Note: letsencrypt does not have a usable nginx plugin currently, so "
"certificates must be renewed manually after 3 months, when current "
"letsencrypt certificate expire. If you choose this option, you will also be "
"agreeing to letsencrypt terms of service."
msgstr ""
"Hinweis: letsencrypt hat zur Zeit kein funktionierendes nginx-Plugin, "
"weswegen Zertifikate per Hand aktualisiert werden müssen, wenn sie nach drei "
"Monaten ablaufen. Wenn du diese Option wählst, akzeptierst du auch die "
"Nutzungsbedingungen von Let's Encrypt."

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:5001
msgid "Email address for letsencrypt updates:"
msgstr "E-Mail-Adresse für Let's-Encrypt-Neuigkeiten:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:5001
msgid "Please provide a valid email address for letsencrypt updates."
msgstr "Bitte gib eine gültige E-Mail-Adresse für Let's-Encrypt-Neuigkeiten an."

#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:6001
msgid "Backup your database"
msgstr "Sichere deine Datenbank"

#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:6001
msgid ""
"This upgrade includes long running migrations that can take hours to "
"complete on large pods. It is adviced to take a backup of your database."
msgstr ""
"Dieses Upgrade bringt langwierige Migrationen mit sich, die auf großen Pods "
"stundenlang dauern können. Es ist ratsam, vorher eine Sicherung deiner "
"Datenbank anzulegen."

#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:6001
msgid ""
"Commands to backup and restore database is given below (run as root user):"
msgstr ""
"Die Befehle zum Sichern und Wiederherstellen deiner Datenbank lauten "
"folgendermaßen (als root-Benutzer ausführen):"

#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:6001
msgid ""
"# su postgres -c 'pg_dump diaspora_production -f /var/lib/postgresql/"
"diaspora_production.sql'"
msgstr ""
"# su postgres -c 'pg_dump diaspora_production -f "
"/var/lib/postgresql/diaspora_production.sql'"

#. Type: note
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:6001
msgid ""
"# su postgres -c 'psql -d diaspora_production -f /var/lib/postgresql/"
"diaspora_production.sql'"
msgstr ""
"# su postgres -c 'psql -d diaspora_production -f "
"/var/lib/postgresql/diaspora_production.sql'"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:7001
msgid "Third party services to be enabled: "
msgstr "Dienste von Drittparteien, die aktiviert werden sollen:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:7001
msgid "Diaspora can connect with different services."
msgstr "Diaspora kann sich mit verschiedenen Diensten verbinden."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:7001
msgid ""
"When a diaspora instance is connected to a third party service,  it allows "
"any user of this diaspora instance to link their account on that service to "
"their diaspora account and send their updates to that service if they choose "
"the service when publishing a post."
msgstr ""
"Wenn eine Diaspora-Instanz mit einem Dienst einer Drittpartei verbunden "
"wird, erlaubt sie ihren Benutzern, ihr Benutzerkonto mit diesem Dienst zu "
"verknüpfen und ihre Posts dorthin zu senden, wenn sie den Dienst bei der "
"Veröffentlichung auswählen."

# https://developers.facebook.com/docs/apps/register
#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:8001
msgid "Facebook App ID:"
msgstr "Facebook-App-ID:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:8001
msgid "Give your Facebook App ID. This can not be blank."
msgstr "Gib deine Facebook-App-ID ein. Dieses Feld kann nicht leer sein."

# https://developers.facebook.com/docs/facebook-login/security/
#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:9001
msgid "Facebook Secret:"
msgstr "Facebook-Geheimcode:"

#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:9001
msgid "Give your Facebook Secret. This can not be blank."
msgstr ""
"Gib deinen Facebook-Geheimcode ein. Dieses Feld kann nicht leer sein."

# nichts Offizielles auf deutsch gefunden, daher nicht übersetzt, um die Zuordnung zu erleichtern
# (kann sein, dass auf der Twitter-Oberfläche was ist, aber ich hab keinen Account)
#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:10001
msgid "Twitter Key:"
msgstr "Twitter-Key:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:10001
msgid "Give your Twitter Key. This can not be blank."
msgstr "Gib deinen Twitter-Key ein. Dieses Feld kann nicht leer sein."

# dito
#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:11001
msgid "Twitter Secret:"
msgstr "Twitter-Secret:"

#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:11001
msgid "Give your Twitter Secret. This can not be blank."
msgstr ""
"Gib dein Twitter-Secret ein. Dieses Feld kann nicht leer sein."

# dito
#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:12001
msgid "Tumblr Key:"
msgstr "Tumblr-Key:"

# dito
#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:12001
msgid "Give your Tumblr Key. This can not be blank."
msgstr "Gib deinen Tumblr-Key ein. Dieses Feld kann nicht leer sein."

#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:13001
msgid "Tumblr Secret:"
msgstr "Tumblr-Secret:"

#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:13001
msgid "Give your Tumblr Secret. This can not be blank."
msgstr "Gib dein Tumblr-Secret ein. Dieses Feld kann nicht leer sein."

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:14001
msgid "Wordpress Client ID:"
msgstr "Wordpress Client ID:"

#. Type: string
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:14001
msgid "Give your Wordpress Client ID. This can not be blank."
msgstr ""
"Gib deine Wordpress-Client-ID ein. Dieses Feld kann nicht leer sein."

#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:15001
msgid "Wordpress Secret:"
msgstr "Wordpress Secret:"

#. Type: password
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:15001
msgid "Give your Wordpress Secret. This can not be blank."
msgstr "Gib dein Wordpress-Secret ein. Dieses Feld kann nicht leer sein."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:16001
msgid "Remove all data?"
msgstr "Alle Daten entfernen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../diaspora-common.templates:16001
msgid ""
"This will permanently remove all data of this Diaspora instance such as "
"uploaded files and any customizations in homepage."
msgstr ""
"Dadurch werden alle Daten dieser Diaspora-Instanz, etwa hochgeladene Dateien "
"und Bearbeitungen der Startseite, dauerhaft gelöscht."

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Reply to: