[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/man5/proc.5.po (Teil 21/27)



Hallo Helge,


#. type: Plain text
msgid ""
"This file controls the kernel's behavior when an oops or BUG is "
"encountered.  If this file contains 0, then the system tries to continue " "operation.  If it contains 1, then the system delays a few seconds (to give " "klogd time to record the oops output)  and then panics.  If the I</proc/sys/"
"kernel/panic> file is also nonzero, then the machine will be rebooted."
msgstr ""
"Diese Datei steuert das Verhalten des Kernels, wenn ein Problem (oops) oder " "ein Fehler aufgetreten ist. Falls diese Datei den Wert 0 enthält, versucht "
"das System eine Fortsetzung des Betriebs. Falls sie 1 enthält, gibt das "
"System klogd ein paar Sekunden Zeit für die Protokollierung des Problems und " "verfällt dann in die »kernel panic«. Wenn in der DateiI</proc/sys/kernel/"
"panic> ein Wert ungleich Null steht, wird der Rechner neu gestartet."

s#DateiI</proc/sys/kernel/panic>#Datei I</proc/sys/kernel/panic>#


#.  Prior to 2.6.10, pid_max could also be raised above 32768 on 32-bit
#.  platforms, but this broke /proc/[pid]
#.  See http://marc.theaimsgroup.com/?l=linux-kernel&m=109513010926152&w=2
#. type: Plain text
msgid ""
"This file specifies the value at which PIDs wrap around (i.e., the value in "
"this file is one greater than the maximum PID).  PIDs greater than this "
"value are not allocated; thus, the value in this file also acts as a system-" "wide limit on the total number of processes and threads.  The default value "
"for this file, 32768, results in the same range of PIDs as on earlier "
"kernels.  On 32-bit platforms, 32768 is the maximum value for I<pid_max>.  "
"On 64-bit systems, I<pid_max> can be set to any value up to 2^22 "
"(B<PID_MAX_LIMIT>, approximately 4 million)."
msgstr ""
"Diese Datei gibt den Wert an, an dem PIDs überlaufen (d.h. der Wert in "
"dieser Datei ist um eins größer als die maximal zulässige PID). PIDs größer " "als dieser Wert werden nicht zugewiesen; daher fungiert der Wert in dieser " "Datei auch als systemweite Grenze der Gesamtanzahl an Prozessen und Threads. " "Der Standardwert für diese Datei ist 32768 bewirkt den gleichen PID-Bereich " "wie auf älteren Kerneln. Auf 32-Bit-Plattformen ist 32768 der Maximalwert. " "Auf 64-Bit-Systemen kann I<pid_max> auf einen beliebigen Wert bis zu 2^22 "
"(B<PID_MAX_LIMIT>, ungefähr 4 Millionen) gesetzt werden."

s/ist 32768 bewirkt/ist 32768 und bewirkt/ oder /, 32768, bewirkt/


#. type: Plain text
msgid ""
"Each read from this read-only file returns a randomly generated 128-bit "
"UUID, as a string in the standard UUID format."
msgstr ""
"Jeder Lesevorgang aus dieser nur-lesbaren Datei liefert eine zufällig "
"generierte 128-Bit UID als Zeichenkette, die im Standard-UID-Format ist, "
"zurück."

s/nur-lesbaren/nur lesbaren/


#. type: Plain text
msgid ""
"This file seems to be a way to give an argument to the SPARC ROM/Flash boot "
"loader.  Maybe to tell it what to do after rebooting?"
msgstr ""
"Diese Datei scheint ein eine Möglichkeit zu sein, ein Argument an den SPARC-" "ROM/Flash-Bootloader zu übergeben. Vielleicht kann man ihm Anweisungen für "
"die Zeit nach dem Neustart geben?"

s/ein eine/eine/


Gruß,
Chris


Reply to: