[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/man5/proc.5.po (Teil 4/27)



Hallo Mitübersetzer,
und hier der vierte Teil mit der Bitte um konstruktive Anmerkungen.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "I<mask>"
msgstr "I<mask>"

#. type: Plain text
msgid ""
"The mask of events being monitored for the target file (in hexadecimal)."
msgstr "Die Maske der für die Zieldatei überwachten Ereignisse (hexadezimal)."

#. type: Plain text
msgid ""
"If the kernel was built with exportfs support, the path to the target file "
"is exposed as a file handle, via three hexadecimal fields: I<fhandle-bytes>, "
"I<fhandle-type>, and I<f_handle>."
msgstr ""
"Falls der Kernel mit Exportfs-Unterstützung gebaut wurde, ist der Pfad zu "
"der Zieldatei mittels drei hexadezimaler Felder als Datei-Handle "
"offengelegt: I<fhandle-bytes>, I<fhandle-type> und I<f_handle>."

#. type: Plain text
msgid ""
"For fanotify file descriptors (see B<fanotify>(7)), we see (since Linux "
"3.8)  the following fields:"
msgstr ""
"Für Fanotify-Dateideskriptoren (siehe B<fanotify>(7)) gibt es (seit Linux "
"3.8) die folgenden Felder:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"pos:\t0\n"
"flags:\t02\n"
"mnt_id:\t11\n"
"fanotify flags:0 event-flags:88002\n"
"fanotify ino:19264f sdev:800001 mflags:0 mask:1 ignored_mask:0 fhandle-bytes:8 fhandle-type:1 f_handle:4f261900a82dfd73\n"
msgstr ""
"pos:\t0\n"
"flags:\t02\n"
"mnt_id:\t11\n"
"fanotify flags:0 event-flags:88002\n"
"fanotify ino:19264f sdev:800001 mflags:0 mask:1 ignored_mask:0 fhandle-bytes:8 fhandle-type:1 f_handle:4f261900a82dfd73\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The fourth line displays information defined when the fanotify group was "
"created via B<fanotify_init>(2):"
msgstr ""
"Das vierte Feld zeigt Informationen, die bei der Erstellung der Fanotify-"
"Gruppe mittels B<fanotify_init>(2) definiert wurden:"

#. type: Plain text
msgid ""
"The I<flags> argument given to B<fanotify_init>(2)  (expressed in "
"hexadecimal)."
msgstr ""
"Das an B<fanotify_init>(2) übergebene Argument I<flags> (hexadezimal "
"ausgedrückt)."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "I<event-flags>"
msgstr "I<event-flags>"

#. type: Plain text
msgid ""
"The I<event_f_flags> argument given to B<fanotify_init>(2)  (expressed in "
"hexadecimal)."
msgstr ""
"Das an B<fanotify_init>(2) übergebene Argument I<event_f_flags> (hexadezimal "
"ausgedrückt)."

#. type: Plain text
msgid ""
"Each additional line shown in the file contains information about one of the "
"marks in the fanotify group.  Most of these fields are as for inotify, "
"except:"
msgstr ""
"Jede zusätzliche in der Datei gezeigte Zeile enthält Informationen über eine "
"der Markierungen in der Fanotify-Gruppe. Die meisten der Felder sind für "
"Inotify, außer:"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "I<mflags>"
msgstr "I<mflags>"

#. type: Plain text
msgid "The flags associated with the mark (expressed in hexadecimal)."
msgstr "Die der Markierung zugeordneten Schalter (hexadezimal ausgedrückt)."

#. type: Plain text
msgid "The events mask for this mark (expressed in hexadecimal)."
msgstr "Die Ereignismaske für diese Markierung (hexadezimal ausgedrückt)."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "I<ignored_mask>"
msgstr "I<ignored_mask>"

#. type: Plain text
msgid ""
"The mask of events that are ignored for this mark (expressed in hexadecimal)."
msgstr ""
"Die Maske der für diese Markierung ignorierten Ereignisse (hexadezimal "
"ausgedrückt)."

#. type: Plain text
msgid "For details on these fields, see B<fanotify_mark>(2)."
msgstr "Für Details über diese Felder lesen Sie B<fanotify_mark>(2)."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "I</proc/[pid]/gid_map> (since Linux 3.5)"
msgstr "I</proc/[PID]/gid_map> (seit Linux 3.5)"

#. type: Plain text
msgid "See B<user_namespaces>(7)."
msgstr "Siehe B<user_namespaces>(7)."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "I</proc/[pid]/io> (since kernel 2.6.20)"
msgstr "I</proc/[PID]/io> (seit Kernel 2.6.20)"

#.  commit 7c3ab7381e79dfc7db14a67c6f4f3285664e1ec2
#. type: Plain text
msgid "This file contains I/O statistics for the process, for example:"
msgstr "Diese Datei enthält E/A-Statistiken für den Prozess, beispielsweise:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"#B< cat /proc/3828/io>\n"
"rchar: 323934931\n"
"wchar: 323929600\n"
"syscr: 632687\n"
"syscw: 632675\n"
"read_bytes: 0\n"
"write_bytes: 323932160\n"
"cancelled_write_bytes: 0\n"
msgstr ""
"#B< cat /proc/3828/io>\n"
"rchar: 323934931\n"
"wchar: 323929600\n"
"syscr: 632687\n"
"syscw: 632675\n"
"read_bytes: 0\n"
"write_bytes: 323932160\n"
"cancelled_write_bytes: 0\n"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "I<rchar>: characters read"
msgstr "I<rchar>: characters read (gelesene Zeichen)"

#. type: Plain text
msgid ""
"The number of bytes which this task has caused to be read from storage.  "
"This is simply the sum of bytes which this process passed to B<read>(2)  and "
"similar system calls.  It includes things such as terminal I/O and is "
"unaffected by whether or not actual physical disk I/O was required (the read "
"might have been satisfied from pagecache)."
msgstr ""
"Die Anzahl an Bytes, die aufgrund dieses Tasks vom Speicher gelesen wurden. "
"Dies ist einfach die Summe der Bytes, die mittels B<read>(2) und ähnlichen "
"Systemaufrufen beim Prozess vorbeigekommen sind. Sie enthält Sachen wie "
"Terminal-E/A und ist unabhängig davon, ob wirklich physische Platten-E/A "
"benötigt wurde (die Leseanforderung kann aus dem Seitenzwischenspeicher "
"befriedigt worden sein)."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "I<wchar>: characters written"
msgstr "I<wchar>: characters written (geschriebene Zeichen)"

#. type: Plain text
msgid ""
"The number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written "
"to disk.  Similar caveats apply here as with I<rchar>."
msgstr ""
"Die Anzahl an Bytes, die aufgrund dieses Tasks auf Platte geschrieben wurden "
"oder werden. Es gelten ähnliche Warnungen wie bei I<rchar>."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "I<syscr>: read syscalls"
msgstr "I<syscr>: Syscalls lesen"

#. type: Plain text
msgid ""
"Attempt to count the number of read I/O operations\\(emthat is, system calls "
"such as B<read>(2)  and B<pread>(2)."
msgstr ""
"Ein Versuch, die Anzahl der gelesen E/A-Vorgänge zu zählen (d.h. der "
"Systemaufrufe wie B<read>(2) und B<pread>(2))."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "I<syscw>: write syscalls"
msgstr "I<syscw>: Syscalls schreiben"

#. type: Plain text
msgid ""
"Attempt to count the number of write I/O operations\\(emthat is, system "
"calls such as B<write>(2)  and B<pwrite>(2)."
msgstr ""
"Ein Versuch, die Anzahl der geschriebenen E/A-Vorgänge zu zählen (d.h. der "
"Systemaufrufe wie B<write>(2) und B<pwrite>(2))."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "I<read_bytes>: bytes read"
msgstr "I<read_bytes>: bytes read (gelesene Bytes)"

#. type: Plain text
msgid ""
"Attempt to count the number of bytes which this process really did cause to "
"be fetched from the storage layer.  This is accurate for block-backed "
"filesystems."
msgstr ""
"Versucht, die Anzahl der Bytes zu zählen, die aufgrund dieses Prozesses "
"wirklich von der Speichereinheit geholt wurden. Für blockbasierte "
"Dateisysteme ist dies genau."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "I<write_bytes>: bytes written"
msgstr "I<write_bytes>: bytes written (geschriebene Bytes)"

#. type: Plain text
msgid ""
"Attempt to count the number of bytes which this process caused to be sent to "
"the storage layer."
msgstr ""
"Ein Versuch, die Anzahl der Bytes, die ausgelöst durch diesen Prozess zum "
"Speichermedium gesandt wurden, zu zählen."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "I<cancelled_write_bytes>:"
msgstr "I<cancelled_write_bytes>:"

#. type: Plain text
msgid ""
"The big inaccuracy here is truncate.  If a process writes 1MB to a file and "
"then deletes the file, it will in fact perform no writeout.  But it will "
"have been accounted as having caused 1MB of write.  In other words: this "
"field represents the number of bytes which this process caused to not "
"happen, by truncating pagecache.  A task can cause \"negative\" I/O too.  If "
"this task truncates some dirty pagecache, some I/O which another task has "
"been accounted for (in its I<write_bytes>)  will not be happening."
msgstr ""
"Die große Ungenauigkeit hier ist das Abschneiden. Falls ein Prozess 1 MB in "
"eine Datei schreibt und diese dann löscht, wird tatsächlich nichts "
"rausgeschrieben. Allerdings wird dies als 1 MB Schreiben in eine Datei "
"verbucht. Mit anderen Worten: Dieses Feld stellt die Anzahl an Bytes dar, "
"die durch diesen Prozess nicht passiert sind, indem der "
"Seitenzwischenspeicher abgeschnitten wurde. Ein Taks kann auch »negative« E/"
"A hervorrufen. Falls dieser Taks benutzten (»dirty«) Seitenzwischenspeicher "
"abschneidet, wird ein Teil des E/A, der für einen anderen Prozess (in seinem "
"I<write_bytes>) verbucht wurde, nicht passieren."

#. type: Plain text
msgid ""
"I<Note>: In the current implementation, things are a bit racy on 32-bit "
"systems: if process A reads process B's I</proc/[pid]/io> while process B is "
"updating one of these 64-bit counters, process A could see an intermediate "
"result."
msgstr ""
"I<Hinweis>: In der aktuellen Implementierung gibt es hier auf 32-Bit-"
"Systemen einen kleinen Ressourcenwettlauf: Falls Prozes A I</proc/[PID]/io> "
"von Prozess B liest, während Prozess B einen der 64-Bit-Zähler aktualisiert, "
"könnte Prozess A ein Zwischenergebnis sehen."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "I</proc/[pid]/limits> (since Linux 2.6.24)"
msgstr "I</proc/[PID]/limits> (seit Linux 2.6.24)"

#.  commit 3036e7b490bf7878c6dae952eec5fb87b1106589
#.  FIXME Describe /proc/[pid]/loginuid
#.        Added in 2.6.11; updating requires CAP_AUDIT_CONTROL
#.        CONFIG_AUDITSYSCALL
#. type: Plain text
msgid ""
"This file displays the soft limit, hard limit, and units of measurement for "
"each of the process's resource limits (see B<getrlimit>(2)).  Up to and "
"including Linux 2.6.35, this file is protected to allow reading only by the "
"real UID of the process.  Since Linux 2.6.36, this file is readable by all "
"users on the system."
msgstr ""
"Diese Datei enthält die weichen und harten Grenzen sowie die Maßeinheiten "
"der für den Prozess geltenden Ressourcenbeschränkungen (siehe "
"B<getrlimit>(2)). Bis einschließlich Linux 2.6.35 darf die Datei nur mit der "
"realen UID des Prozesses gelesen werden. Seit Linux 2.6.36 kann diese Datei "
"von allen Benutzern des Systems gelesen werden."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "I</proc/[pid]/map_files/> (since kernel 3.3)"
msgstr "I</proc/[PID]/map_files/> (seit Kernel 3.3)"

#.  commit 640708a2cff7f81e246243b0073c66e6ece7e53e
#. type: Plain text
msgid ""
"This subdirectory contains entries corresponding to memory-mapped files (see "
"B<mmap>(2)).  Entries are named by memory region start and end address pair "
"(expressed as hexadecimal numbers), and are symbolic links to the mapped "
"files themselves.  Here is an example, with the output wrapped and "
"reformatted to fit on an 80-column display:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"#B< ls -l /proc/self/map_files/>\n"
"lr--------. 1 root root 64 Apr 16 21:31\n"
"            3252e00000-3252e20000 -E<gt> /usr/lib64/ld-2.15.so\n"
"\\&...\n"
msgstr ""
"#B< ls -l /proc/self/map_files/>\n"
"lr--------. 1 root root 64 Apr 16 21:31\n"
"            3252e00000-3252e20000 -E<gt> /usr/lib64/ld-2.15.so\n"
"\\&…\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Although these entries are present for memory regions that were mapped with "
"the B<MAP_FILE> flag, the way anonymous shared memory (regions created with "
"the B<MAP_ANON | MAP_SHARED> flags)  is implemented in Linux means that such "
"regions also appear on this directory.  Here is an example where the target "
"file is the deleted I</dev/zero> one:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"lrw-------. 1 root root 64 Apr 16 21:33\n"
"            7fc075d2f000-7fc075e6f000 -E<gt> /dev/zero (deleted)\n"
msgstr ""
"lrw-------. 1 root root 64 Apr 16 21:33\n"
"            7fc075d2f000-7fc075e6f000 -E<gt> /dev/zero (deleted)\n"

# Meldung 138
#.  FIXME
#.  This may change. See the mail thread
#.  "[RFC][PATCH v2] procfs: Always expose /proc/<pid>/map_files/ and make it readable"
#.  from Jan 2015
#. type: Plain text
msgid ""
"This directory appears only if the B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE> kernel "
"configuration option is enabled.  Privilege (B<CAP_SYS_ADMIN>)  is required "
"to view the contents of this directory."
msgstr ""
"Dieses Verzeichnis erscheint nur, falls die Kernel-Konfigurationsoption "
"B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE> aktiviert ist. Um den Inhalt dieses "
"Verzeichnisses zu sehen, wird das Privileg B<CAP_SYS_ADMIN> benötigt."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "I</proc/[pid]/maps>"
msgstr "I</proc/[PID]/maps>"

#. type: Plain text
msgid ""
"A file containing the currently mapped memory regions and their access "
"permissions.  See B<mmap>(2)  for some further information about memory "
"mappings."
msgstr ""
"Eine Datei mit den derzeit eingeblendeten Speicherbereichen und ihren "
"Zugriffsrechten. Lesen Sie B<mmap>(2) für weitere Informationen über "
"Speichereinblendungen."

#. type: Plain text
msgid "The format of the file is:"
msgstr "Das Format der Datei lautet:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"I<address           perms offset  dev   inode       pathname>\n"
"00400000-00452000 r-xp 00000000 08:02 173521      /usr/bin/dbus-daemon\n"
"00651000-00652000 r--p 00051000 08:02 173521      /usr/bin/dbus-daemon\n"
"00652000-00655000 rw-p 00052000 08:02 173521      /usr/bin/dbus-daemon\n"
"00e03000-00e24000 rw-p 00000000 00:00 0           [heap]\n"
"00e24000-011f7000 rw-p 00000000 00:00 0           [heap]\n"
"\\&...\n"
"35b1800000-35b1820000 r-xp 00000000 08:02 135522  /usr/lib64/ld-2.15.so\n"
"35b1a1f000-35b1a20000 r--p 0001f000 08:02 135522  /usr/lib64/ld-2.15.so\n"
"35b1a20000-35b1a21000 rw-p 00020000 08:02 135522  /usr/lib64/ld-2.15.so\n"
"35b1a21000-35b1a22000 rw-p 00000000 00:00 0\n"
"35b1c00000-35b1dac000 r-xp 00000000 08:02 135870  /usr/lib64/libc-2.15.so\n"
"35b1dac000-35b1fac000 ---p 001ac000 08:02 135870  /usr/lib64/libc-2.15.so\n"
"35b1fac000-35b1fb0000 r--p 001ac000 08:02 135870  /usr/lib64/libc-2.15.so\n"
"35b1fb0000-35b1fb2000 rw-p 001b0000 08:02 135870  /usr/lib64/libc-2.15.so\n"
"\\&...\n"
"f2c6ff8c000-7f2c7078c000 rw-p 00000000 00:00 0    [stack:986]\n"
"\\&...\n"
"7fffb2c0d000-7fffb2c2e000 rw-p 00000000 00:00 0   [stack]\n"
"7fffb2d48000-7fffb2d49000 r-xp 00000000 00:00 0   [vdso]\n"
msgstr ""
"I<address           perms offset  dev   inode       pathname>\n"
"00400000-00452000 r-xp 00000000 08:02 173521      /usr/bin/dbus-daemon\n"
"00651000-00652000 r--p 00051000 08:02 173521      /usr/bin/dbus-daemon\n"
"00652000-00655000 rw-p 00052000 08:02 173521      /usr/bin/dbus-daemon\n"
"00e03000-00e24000 rw-p 00000000 00:00 0           [heap]\n"
"00e24000-011f7000 rw-p 00000000 00:00 0           [heap]\n"
"\\&...\n"
"35b1800000-35b1820000 r-xp 00000000 08:02 135522  /usr/lib64/ld-2.15.so\n"
"35b1a1f000-35b1a20000 r--p 0001f000 08:02 135522  /usr/lib64/ld-2.15.so\n"
"35b1a20000-35b1a21000 rw-p 00020000 08:02 135522  /usr/lib64/ld-2.15.so\n"
"35b1a21000-35b1a22000 rw-p 00000000 00:00 0\n"
"35b1c00000-35b1dac000 r-xp 00000000 08:02 135870  /usr/lib64/libc-2.15.so\n"
"35b1dac000-35b1fac000 ---p 001ac000 08:02 135870  /usr/lib64/libc-2.15.so\n"
"35b1fac000-35b1fb0000 r--p 001ac000 08:02 135870  /usr/lib64/libc-2.15.so\n"
"35b1fb0000-35b1fb2000 rw-p 001b0000 08:02 135870  /usr/lib64/libc-2.15.so\n"
"\\&...\n"
"f2c6ff8c000-7f2c7078c000 rw-p 00000000 00:00 0    [stack:986]\n"
"\\&...\n"
"7fffb2c0d000-7fffb2c2e000 rw-p 00000000 00:00 0   [stack]\n"
"7fffb2d48000-7fffb2d49000 r-xp 00000000 00:00 0   [vdso]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The I<address> field is the address space in the process that the mapping "
"occupies.  The I<perms> field is a set of permissions:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"r = read\n"
"w = write\n"
"x = execute\n"
"s = shared\n"
"p = private (copy on write)\n"
msgstr ""
"r = read (lesen)\n"
"w = write (schreiben)\n"
"x = execute (ausführen)\n"
"s = shared (gemeinsam benutzt)\n"
"p = private (copy on write) (Kopieren bei Schreibzugriffen)\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The I<offset> field is the offset into the file/whatever; I<dev> is the "
"device (major:minor); I<inode> is the inode on that device.  0 indicates "
"that no inode is associated with the memory region, as would be the case "
"with BSS (uninitialized data)."
msgstr ""
"Das Feld I<offset> ist der Abstand zum Anfang (der Datei oder was auch "
"immer), I<dev> steht für das Gerät (major:minor) und I<Inode> ist der Inode "
"auf diesem Gerät. Ist Inode 0, dann ist keine Datei mit diesem "
"Speicherbereich verbunden, wie z.B. im Falle von BSS (nicht initialisierte "
"Daten)."

#. type: Plain text
msgid ""
"The I<pathname> field will usually be the file that is backing the mapping.  "
"For ELF files, you can easily coordinate with the I<offset> field by looking "
"at the Offset field in the ELF program headers (I<readelf\\ -l>)."
msgstr ""

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: