[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/man4/st.4 (Teil 2)



Moin,
anbei Teil 2 der nicht von mir übersetzten Handbuchseite mit der
üblichen Bitte um konstruktive Kritik.

Vielen Dank & Grüße

        Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<MTFSF>"
msgstr "B<MTFSF>"

#. type: Plain text
msgid "Forward space over I<mt_count> filemarks."
msgstr "um B<mt_count> Dateimarken nach vorn positionieren"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<MTFSFM>"
msgstr "B<MTFSFM>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Forward space over I<mt_count> filemarks.  Reposition the tape to the BOT "
"side of the last filemark."
msgstr ""
"um B<mt_count> Dateimarken nach vorn positionieren; das Medium auf die BOT-"
"Seite der letzten Dateimarke setzen"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<MTFSR>"
msgstr "B<MTFSR>"

#. type: Plain text
msgid "Forward space over I<mt_count> records (tape blocks)."
msgstr "um B<mt_count> Datensätze (Bandblöcke) nach vorn positionieren"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<MTFSS>"
msgstr "B<MTFSS>"

#. type: Plain text
msgid "Forward space over I<mt_count> setmarks."
msgstr "um B<mt_count> »Setmarks« nach vorn positionieren"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<MTLOAD>"
msgstr "B<MTLOAD>"

# FIXME: wording
#. type: Plain text
msgid ""
"Execute the SCSI load command.  A special case is available for some HP "
"autoloaders.  If I<mt_count> is the constant B<MT_ST_HPLOADER_OFFSET> plus a "
"number, the number is sent to the drive to control the autoloader."
msgstr ""
"führt den SCSI-Befehl »load« aus. Für einige HP-Bandwechsler steht eine "
"spezielle Option zur Verfügung. Wenn I<mt_count> gleich der Konstante "
"B<MT_ST_HPLOADER_OFFSET> plus einer Zahl ist, wird die Zahl an das Laufwerk "
"gesendet, um den Bandwechsler zu steuern."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<MTLOCK>"
msgstr "B<MTLOCK>"

#. type: Plain text
msgid "Lock the tape drive door."
msgstr "den Einschub des Bandlaufwerkes verriegeln"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<MTMKPART>"
msgstr "B<MTMKPART>"

#.  commit 8038e6456a3e6f5c4759e0d73c4f9165b90c93e7
#. type: Plain text
msgid ""
"Format the tape into one or two partitions.  If I<mt_count> is positive, it "
"gives the size of partition 1 and partition 0 contains the rest of the "
"tape.  If I<mt_count> is zero, the tape is formatted into one partition.  "
"From kernel version 4.6, a negative I<mt_count> specifies the size of "
"partition 0 and the rest of the tape contains partition 1.  The physical "
"ordering of partitions depends on the drive.  This command is not allowed "
"for a drive unless the partition support is enabled for the drive (see "
"B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> below)."
msgstr ""
"formatiert das Band in ein oder zwei Partitionen. Wenn I<mt_count> positiv "
"ist, gibt es die Größe der Partition 1 an und Partition 2 umfasst den Rest "
"des Bands. Wenn I<mt_count> Null ist, wird auf dem Band eine Partition "
"angelegt. Seit Kernel Version 4.6 legt ein negativer I<mt_count> die Größe "
"der Partition 0 fest und der Rest des Bandes umfasst Partition 1. Die "
"physische Reihenfolge der Partitionen hängt vom Laufwerk ab. Dieser Befehl "
"ist nur für Laufwerke zulässig, wenn die Unterstützung von Partitionen für "
"das Laufwerk aktiviert ist (siehe B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> weiter unten)."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<MTNOP>"
msgstr "B<MTNOP>"

#. type: Plain text
msgid ""
"No op\\(emflushes the driver's buffer as a side effect.  Should be used "
"before reading status with B<MTIOCGET>."
msgstr ""
"Nichts tun – als Seiteneffekt wird der Puffer des Treibers geleert. Die "
"Option sollte genutzt werden, bevor der Status mit B<MTIOCGET> ausgelesen "
"wird."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<MTOFFL>"
msgstr "B<MTOFFL>"

#. type: Plain text
msgid "Rewind and put the drive off line."
msgstr "zurückspulen und Bandlaufwerk vom Netz nehmen"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<MTRESET>"
msgstr "B<MTRESET>"

#. type: Plain text
msgid "Reset drive."
msgstr "Laufwerk zurücksetzen"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<MTRETEN>"
msgstr "B<MTRETEN>"

#. type: Plain text
msgid "Re-tension tape."
msgstr "Band neu spannen"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<MTREW>"
msgstr "B<MTREW>"

#. type: Plain text
msgid "Rewind."
msgstr "zurückspulen"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<MTSEEK>"
msgstr "B<MTSEEK>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Seek to the tape block number specified in I<mt_count>.  This operation "
"requires either a SCSI-2 drive that supports the B<LOCATE> command (device-"
"specific address)  or a Tandberg-compatible SCSI-1 drive (Tandberg, Archive "
"Viper, Wangtek, ...).  The block number should be one that was previously "
"returned by B<MTIOCPOS> if device-specific addresses are used."
msgstr ""
"sucht nach dem Bandblock mit der Nummer I<mt_count>. Diese Anweisung "
"erfordert ein SCSI-2-Bandlaufwerk, welches den B<LOCATE>-Befehl unterstützt "
"(gerätespezifische Adresse) oder ein Tandberg-kompatibles SCSI-1-Laufwerk "
"(Tandberg, Archive, Viper, Wangtek, etc.). Die Blocknummer sollte vorher von "
"B<MTIOCPOS> zurückgegeben worden sein, wenn gerätepezifische Adressen "
"verwendet werden."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<MTSETBLK>"
msgstr "B<MTSETBLK>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Set the drive's block length to the value specified in I<mt_count>.  A block "
"length of zero sets the drive to variable block size mode."
msgstr ""
"setzt die Blockgröße des Laufwerks auf den Wert von B<mt_count>. Eine "
"Blockgröße von 0 setzt das Laufwerk auf variable Blockgröße."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<MTSETDENSITY>"
msgstr "B<MTSETDENSITY>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Set the tape density to the code in I<mt_count>.  The density codes "
"supported by a drive can be found from the drive documentation."
msgstr ""
"setzt die Schreibdichte (tape density) auf den Wert in B<mt_count>. Die "
"Kodierung der von einem Laufwerk unterstützten Schreibdichte finden Sie in "
"der Laufwerksdokumentation."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<MTSETPART>"
msgstr "B<MTSETPART>"

#. type: Plain text
msgid ""
"The active partition is switched to I<mt_count>.  The partitions are "
"numbered from zero.  This command is not allowed for a drive unless the "
"partition support is enabled for the drive (see B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> "
"below)."
msgstr ""
"Die aktive Partition wird auf I<mt_count> gesetzt. Die Partitionen werden "
"von Null gezählt. Dieser Befehl ist nur für ein Laufwerk zulässig, wenn die "
"Partitionsunterstützung für das Laufwerk aktiviert ist (siehe "
"B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> weiter unten)."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<MTUNLOAD>"
msgstr "B<MTUNLOAD>"

#. type: Plain text
msgid "Execute the SCSI unload command (does not eject the tape)."
msgstr "führt den SCSI-Befehl »unload« aus. (Das Band wird nicht ausgeworfen)."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<MTUNLOCK>"
msgstr "B<MTUNLOCK>"

#. type: Plain text
msgid "Unlock the tape drive door."
msgstr "entriegelt den Einschub des Bandlaufwerks"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<MTWEOF>"
msgstr "B<MTWEOF>"

#. type: Plain text
msgid "Write I<mt_count> filemarks."
msgstr "schreibt B<mt_count> Dateimarken"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<MTWSM>"
msgstr "B<MTWSM>"

#. type: Plain text
msgid "Write I<mt_count> setmarks."
msgstr "schreibt B<mt_count> »Setmarks«"

# FIXME: Magnetic tape
#. type: Plain text
msgid ""
"Magnetic Tape operations for setting of device options (by the superuser):"
msgstr ""
"Magnetband-Aktionen für das Setzen von Geräte-Optionen (für den Superuser):"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<MTSETDRVBUFFER>"
msgstr "B<MTSETDRVBUFFER>"

# FIXME: letzter Satz
#. type: Plain text
msgid ""
"Set various drive and driver options according to bits encoded in "
"I<mt_count>.  These consist of the drive's buffering mode, a set of Boolean "
"driver options, the buffer write threshold, defaults for the block size and "
"density, and timeouts (only in kernels 2.1 and later).  A single operation "
"can affect only one item in the list above (the Booleans counted as one "
"item.)"
msgstr ""
"setzt diverse Geräte- und Treiberoptionen gemäß den in I<mt_count> kodierten "
"Bits. Diese umfassen den Puffer-Modus des Laufwerks, einen Satz von "
"booleschen Treiberoptionen, den Schreibschwellwert des Treiberpuffers, "
"Vorgabewerte für Blockgröße und Schreibdichte, Zeitschranken (timeouts, nur "
"für Kernel 2.1 und später). Eine einzelne Aktion kann nur ein Element dieser "
"Aufzählung beeinflussen (die booleschen Werte werden dabei als ein Wert "
"angesehen)."

#. type: Plain text
msgid ""
"A value having zeros in the high-order 4 bits will be used to set the "
"drive's buffering mode.  The buffering modes are:"
msgstr ""
"Ein Wert mit Nullen in den oberen (high-order) vier Bits wird zum Setzen des "
"Puffermodus des Laufwerks verwendet. Die Modi sind:"

#. type: IP
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"

#. type: Plain text
msgid ""
"The drive will not report B<GOOD> status on write commands until the data "
"blocks are actually written to the medium."
msgstr ""
"Das Laufwerk gibt erst dann einen B<GOOD>-Status zurück, wenn die "
"Datenblöcke tatsächlich auf das Medium geschrieben wurden."

#. type: IP
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

#. type: Plain text
msgid ""
"The drive may report B<GOOD> status on write commands as soon as all the "
"data has been transferred to the drive's internal buffer."
msgstr ""
"Das Laufwerk darf den Status B<GOOD> für Schreibbefehle melden, sobald alle "
"Daten in den internen Laufwerkspuffer übertragen wurden."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: