[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://pastebinit/debian/po/de.po



Hallo Mitlesende,

hier im Anhang der Meldungskatalog mit der einen zusätzlichen Meldung
und einigen Änderungen meinerseits. Im folgenden auf ein Diff zu
diesen Änderungen. Es sind eher Kleinigkeiten:

- Mehr Konsistenz: statt Beitrag, Dokument, Paste (denglisch) wird Paste jetzt
  überall mit "Beitrag" übersetzt

- "Website" korrekt übersetzt

- "unterstützt" habe ich mit Würgen wegen des genauso undifferenzierten
  "supported" so stehen gelassen.

Danke für Korrekturhinweise. Viele Grüße
Markus

--------------------------------------------------------------------------

38c39
< "Unbekannte Webseite.  Bitte senden Sie einen Fehlerbericht, damit dieser "
---
> "Unbekannte Webadresse. Bitte senden Sie einen Fehlerbericht, damit dieser "

49,50c50
< msgstr ""
< "Zusätzliche Argumente, die nicht von allen Pastebin verstanden werden:"
---
> msgstr "Zusätzliche Argumente, die nicht von allen Pastebins verstanden werden:"

62c62
< msgstr "\t-f<Format des Dokuments: Vorgabe ist '%s'>"
---
> msgstr "\t-f <Format des Beitrags: Vorgabe ist '%s'>"

70c70
< msgstr ""
---
> msgstr "\t-i <Eingabedatei>"

83,84c83,84
< "\t-m <Dauerhafte Kennzeichnung für alle Versionen eines Beitrags: Vorgabe "
< "ist leer>"
---
> "\t-m <Dauerhafte Kennzeichnung für alle Versionen eines Beitrags: ohne "
> "Vorgabewert>"

88c88
< msgstr "\t-r <ID des Elternbeitrags: keine Vorgabe>"
---
> msgstr "\t-r <ID des Elternbeitrags: ohne Vorgabewert>"

92c92
< msgstr "\t-t <Titel des Beitrags: Vorgabe ist leer>"
---
> msgstr "\t-t <Titel des Beitrags: ohne Vorgabewert>"

105c105
< msgstr "Beendet durch manuellen Abbruch."
---
> msgstr "Abbruch durch Tastatureingabe empfangen."

109c109
< msgstr "Fehler beim Auslesen der Konfigurationsdatei!"
---
> msgstr "Fehler beim Auswerten der Konfigurationsdatei!"

115,116c115
< "Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre Konfigurationsdatei in etwa wie folgt "
< "aussieht:"
---
> "Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre Konfigurationsdatei in etwa so aussieht:"

132c131
< msgstr "Sie versuchen ein leeres Dokument zu senden, Abbruch."
---
> msgstr "Der Beitrag, den Sie versuchen zu senden, ist leer; Abbruch."

137,138c136,137
< "Der von Ihnen gesendete Inhalt überschreitet das Größenlimit des gewählten "
< "Pastebin."
---
> "Der Beitrag, den Sie versuchen zu senden, ist größer als vom gewählten "
> "Pastebin erlaubt."

146c145
< msgstr "Konnte keinen Kontakt zum Server %s aufnehmen"
---
> msgstr "Kontaktaufnahme mit dem Server %s schlug fehl"

153,155c152,154
< "Die Ergebnisseite kann nicht gelesen oder ausgewertet werden, dies könnte "
< "durch eine Zeitüberschreitung des Servers oder eine Server-seitige "
< "Veränderung verursacht worden sein. Versuchen Sie einen anderen Pastebin."
---
> "Die Ergebnisseite kann nicht gelesen oder ausgewertet werden, was mit einer "
> "Zeitbegrenzung oder einer Änderung auf Seite des Servers zusammenhängen "
> "könnte. Versuchen Sie einen anderen Pastebin."
# Po file for pastebinit
# Copyright (C) 2007, Pastebinit Developers Team
# Vinzenz Vietzke <vinz@v1nz.org>, 2008
# Markus Hiereth <markus.hiereth@freenet.de>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pastebinit 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pastebinit@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-20 22:07+0200\n"
"Last-Translator: Markus Hiereth <markus.hiereth@freenet.de>\n"
"Language-Team: debian-l10n-german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-11 05:12+0000\n"

#: ../pastebinit:105
msgid "%s: no section [pastebin]"
msgstr "%s: kein Abschnitt [pastebin]"

#: ../pastebinit:110
msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]"
msgstr "%s: Kein 'basename' in [pastebin]"

#: ../pastebinit:139
#, docstring
msgid "Return the parameters array for the selected pastebin"
msgstr "Die Parameter für den ausgewählten Pastebin ausgeben"

#: ../pastebinit:179
msgid ""
"Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be "
"added (%s)"
msgstr ""
"Unbekannte Webadresse. Bitte senden Sie einen Fehlerbericht, damit dieser "
"Pastebin hinzugefügt werden kann (%s)"

#: ../pastebinit:204
msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters"
msgstr ""
"Wartet auf Eingaben via stdin oder akzeptiert eine Liste von Dateinamen als "
"Argumente"

#: ../pastebinit:206
msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):"
msgstr "Zusätzliche Argumente, die nicht von allen Pastebins verstanden werden:"

#: ../pastebinit:208
msgid "\t-a <author:default is '%s'>"
msgstr "\t-a <Autor: Vorgabe ist '%s'>"

#: ../pastebinit:209
msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>"
msgstr "\t-b <Pastebin-URL: Vorgabe ist '%s'>"

#: ../pastebinit:210
msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>"
msgstr "\t-f <Format des Beitrags: Vorgabe ist '%s'>"

#: ../pastebinit:211
msgid "\t-h This help screen"
msgstr "\t-h Diese Hilfe anzeigen"

#: ../pastebinit:212
msgid "\t-i <input file>"
msgstr "\t-i <Eingabedatei>"

#: ../pastebinit:213
msgid "\t-l List all supported pastebins"
msgstr "\t-l Liste der unterstützen Pastebins"

#: ../pastebinit:214
msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>"
msgstr "\t-j <Jabber-ID für Benachrichtigungen: Vorgabe ist '%s'>"

#: ../pastebinit:216
msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>"
msgstr ""
"\t-m <Dauerhafte Kennzeichnung für alle Versionen eines Beitrags: ohne "
"Vorgabewert>"

#: ../pastebinit:218
msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>"
msgstr "\t-r <ID des Elternbeitrags: ohne Vorgabewert>"

#: ../pastebinit:219
msgid "\t-t <title of paste:default is blank>"
msgstr "\t-t <Titel des Beitrags: ohne Vorgabewert>"

#: ../pastebinit:220
msgid "\t-u <username> -p <password>"
msgstr "\t-u <Benutzername> -p <Passwort>"

#: ../pastebinit:221
msgid "\t-v Print the version number"
msgstr "\t-v Gibt die Versionsnummer aus"

#: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346
#: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443
msgid "KeyboardInterrupt caught."
msgstr "Abbruch durch Tastatureingabe empfangen."

#: ../pastebinit:274
msgid "Error parsing configuration file!"
msgstr "Fehler beim Auswerten der Konfigurationsdatei!"

#: ../pastebinit:275
msgid ""
"Please ensure that your configuration file looks similar to the following:"
msgstr ""
"Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre Konfigurationsdatei in etwa so aussieht:"

#: ../pastebinit:288
msgid "Invalid arguments!\n"
msgstr "Ungültige Argumente!\n"

#: ../pastebinit:313
msgid "Supported pastebins:"
msgstr "Unterstützte Pastebins:"

#: ../pastebinit:349
msgid "Unable to read from: %s"
msgstr "Lesen nicht möglich von: %s"

#: ../pastebinit:353
msgid "You are trying to send an empty document, exiting."
msgstr "Sie versuchen, ein leeres Dokument zu senden; Abbruch."

#: ../pastebinit:370
msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit."
msgstr ""
"Der Beitrag, den Sie versuchen zu senden, ist größer als vom gewählten "
"Pastebin erlaubt."

#: ../pastebinit:403
msgid "Could not find any json library."
msgstr "Es konnte keine JSON-Bibliothek gefunden werden."

#: ../pastebinit:413
msgid "Failed to contact the server: %s"
msgstr "Kontaktaufnahme mit dem Server %s schlug fehl"

#: ../pastebinit:437
msgid ""
"Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a "
"change server side, try with another pastebin."
msgstr ""
"Die Ergebnisseite kann nicht gelesen oder ausgewertet werden, was mit einer "
"Zeitbegrenzung oder einer Änderung auf Seite des Servers zusammenhängen "
"könnte. Versuchen Sie einen anderen Pastebin."

#~ msgid "Reads on stdin for input or takes a filename as first parameter"
#~ msgstr "Standardeingabe oder von Datei als erstem Parameter auslesen"

Reply to: